Page 65 of 558

1-17
GEN
INFO
NETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGEN UND LAGERUNG
PULITURA E IMMAGAZZINAMENTO
REINIGEN UND
LAGERUNG
REINIGEN
Häufiges Reinigen Ihrer Maschine
stellt gefälliges Aussehen und ausge-
zeichnetes Leistungsvermögen sicher
und bürgt für längere Lebensdauer
der Bauteile.
1. Vor dem Waschen der Maschine,
das Ende des Auspuffrohres ver-
schließen, um ein Eindringen von
Wasser zu vermeiden. Für diesen
Zweck kann ein Plastkbeutel mit
einem Gummiband verwendet
werden.
2. Falls der Motor stark verölt ist,
Entfettungsmittel mit einem Pinsel
auftragen. Das Entfettungsmittel
jedoch niemals auf Kette, Ketten-
räder oder Radachsen auftragen.
3. Schmutz und Entfettungsmittel mit
einem Wasserschlauch abspülen;
dabei übermäßigen Wasserdruck
vermeiden.
dD
Übermäßiger Wasserdruck kann das
Eindringen von Wasser und Verun-
reinigung der Radlager, Vorderradga-
bel, Bremsen und Getriebedichtun-
gen verursachen. Viele teure Repara-
turen sind die Folge von falscher
Anwendung von Hochdruckreini-
gungsmitteln, wie sie in Münzauto-
waschanlagen vorhanden sind.
4. Nachdem der grobe Schmutz
abgespült wurde, alle Flächen mit
warmem Wasser und mildem
Waschmittel abwaschen. Eine alte
Zahnbürste für schwer zugängli-
che Stellen verwenden.
5. Danach die Maschine sofort mit
Frischwasser abspülen und alle
Flächen mit einem weichen Lap-
pen trocknen.
6. Unmittelbar nach dem Waschen,
Wasser mit Hilfe von Papier-
handtüchern von der Kette entfer-
nen und die Kette schmieren, um
Rostbildung zu vermeiden.
7. Die Sitzbank mit für Vinyl geeigne-
tem Reinigungsmittel reinigen, um
die Polsterung im glänzenden
Zustand zu erhalten.
8. Alle lackierten und verchromten
Flächen dürfen mit Autowachs
behandelt werden. Niemals
jedoch Wachs mit Schleifkornrei-
niger verwenden, da sonst die
Lackflächen zerkratzt werden kön-
nen.
9. Nach Beendigung der obigen Rei-
nigung, den Motor starten und für
einige Minuten im Leerlauf betrei-
ben.
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la machine
réhausserra son aspect, maintiendra ses
bonnes performances et augmentera la
durée de nombre de ses composants.
1. Avant de laver la moto, bouchez la
sortie du pot d’échappement pour
éviter l’introduction d’eau. Un
sachet plastique retenu par un élas-
tique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encras-
sé, appliquez un peu de dégrais-
sant au pinceau. Evitez tout
contact avec la chaîne, ses pignons
et les axes de roue.
3. Rincez la boue et le dégraissant
avec un tuyau d’arrosage, en utili-
sant juste la pression suffisante.
fF
Une pression excessive risque de pro-
voquer des infiltrations d’eau dans
les roulements des roues, la fourche
avant, des freins et les joints de la
transmission. Noter que bien des
notes de réparation onéreuses ont
résulté de l’emploi abusif des vapori-
sateurs de détergent à haute pression,
tels que ceux qui équipent les laveries
automatiques de voitures.
4. Après avoir chassé la majeure par-
tie de la boue, lavez toutes les sur-
faces avec de l’eau chaude et un
détergent neutre. Utilisez une
vieille brosse à dents pour
atteindre les endroits difficiles
d’accès.
5. Rincez immédiatement l’engin
avec de l’eau propre et séchez
toutes les surfaces avec un chiffon
doux.
6. Immédiatement après le lavage,
éliminez l’excès d’eau de la chaîne
avec des mouchoirs en papier et
lubrifiez la chaîne pour éviter
qu’elle ne rouille.
7. Nettoyez la selle avec un produit
pour meubles rembourrés pour que
sa housse reste souple et brillante.
8. Un encaustique pour automobile
peut être appliqué sur toutes les
surfaces peintes et chromées. Evi-
tez les liquiles de nettoyage à
encaustique, car ils contienment de
l’abrasif.
9. Les opérations ci-dessus termi-
nées, lancez le moteur et laissez-le
tourner pendant quelques minutes.
IC1B0000
PULITURA E IMMAGAZZI-
NAMENTO
IC1B1000
PULITURA
Una pulitura frequente del veicolo ne
migliorerà l’aspetto, manterrà buone
prestazioni generali e prolungherà la
durata di molti componenti.
1. Prima di lavare il veicolo, bloccare
l’estremità del tubo di scarico per
impedire che entri acqua. A questo
scopo si può usare un sacchetto di
plastica fissato con un elastico.
2. Se il motore è eccessivamente
grasso, applicarvi uno sgrassante
con un pennello. Non applicare
sgrassante sulla catena, sui roc-
chetti o sugli assi delle ruote.
3. Sciacquare via lo sporco e lo
sgrassante con una canna da giar-
dinaggio; usare soltanto la pressio-
ne necessaria a svolgere il lavoro.
iI
Una pressione eccessiva della canna
può provocare infiltrazioni d’acqua e
contaminazione dei cuscinetti delle
ruote, delle forcelle anteriori, dei
freni e dei dispositivi di tenuta della
trasmissione. Applicazioni di deter-
gente improprie ad alta pressione
come quelle disponibili negli autola-
vaggi a gettone hanno comportato
molte costose fatture di riparazione.
4. Dopo che la maggior parte dello
sporco è stata lavata via, lavare
tutte le superfici con acqua tiepida
e un detergente delicato. Usare un
vecchio spazzolino da denti per
pulire i punti difficili da raggiun-
gere.
5. Sciacquare immediatamente il vei-
colo con acqua pulita e asciugare
tutte le superfici con un asciuga-
mano o un panno morbido.
6. Immediatamente dopo il lavaggio,
togliere l’acqua in eccesso dalla
catena con un panno-carta e lubri-
ficare la catena per prevenire la
ruggine.
7. Pulire la sella con un pulitore per
rivestimenti in vinile per mantene-
re la copertura flessibile e lucida.
8. Su tutte le superfici verniciate o
cromate si può applicare cera per
autoveicoli. Evitare la combinazio-
ne pulitore-cere, poiché può conte-
nere abrasivi.
9. Dopo avere eseguito le operazioni
descritte più sopra, avviare il
motore e farlo girare al minimo
5MV-9-30-1B 6/20/0 5:12 PM Page 15
Page 66 of 558

1-18
GEN
INFO
CLEANING AND STORAGE
EC1B2001
STORAGE
If your machine is to be stored for 60 days or
more, some preventive measures must be taken
to avoid deterioration. After cleaning the ma-
chine thoroughly, prepare it for storage as fol-
lows:
1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the carbu-
retor float bowl.
2. Remove the spark plug, pour a tablespoon
of SAE 10W-30 motor oil in the spark plug
hole, and reinstall the plug. With the engine
stop switch pushed in, kick the engine over
several times to coat the cylinder walls with
oil.
3. Remove the drive chain, clean it thoroughly
with solvent, and lubricate it. Reinstall the
chain or store it in a plastic bag tied to the
frame.
4. Lubricate all control cables.
5. Block the frame up to raise the wheels off
the ground.
6. Tie a plastic bag over the exhaust pipe out-
let to prevent moisture from entering.
7. If the machine is to be stored in a humid or
salt-air environment, coat all exposed metal
surfaces with a film of light oil. Do not apply
oil to rubber parts or the seat cover.
NOTE:
Make any necessary repairs before the machine
is stored.
5MV-9-30-1B 6/20/0 5:12 PM Page 16
Page 67 of 558

1-18
GEN
INFO
NETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGEN UND LAGERUNG
PULITURA E IMMAGAZZINAMENTO
LAGERUNG
Falls Ihre Maschine für länger als
etwa 60 Tage gelagert werden soll,
dann sind einige Vorsichtsmaßnah-
men erforderlich, um Alterung zu ver-
meiden. Nach gründlichem Reinigen
der Maschine, diese wie folgt für die
Lagerung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen
und Vergaser-Schwimmerkam-
mer entleeren.
2. Die Zündkerze ausbauen, einen
Eßlöffel Motoröl SAE 10W-30
durch die Zündkerzenbohrung in
den Zylinder einfüllen und die
Zündkerze wieder einschrauben.
Bei gedrücktem Motorstoppschal-
ter den Kickstarte mehrmals
durchtreten, um das Öl auf den
Zylinderwänden zu verteilen.
3. Die Antriebskette abnehmen,
gründlich in Reinigungsmittel
waschen und danach richtig
schmieren. Die Kette wieder an
der Maschine anbringen oder in
einem am Rahmen befestigten
Plastikbeutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge schmieren.
5. Den Rahmen unterbauen, um die
Räder vom Boden abzuheben.
6. Einen Plasikbeutel am Ende des
Auspuffrohres anbringen, um ein
Eindringen von Feuchtigkeit zu
vermeiden.
7. Falls die Maschine an einem
feuchten Ort oder in Meeresnähe
gelagert werden soll, alle freilie-
genden Metallflächen dünn mit Öl
bestreichen. Jedoch niemals Öl
auf Gummiteilen bzw. dem Sitz-
bankbezug auftragen.
ANMERKUNG:
Alle erforderlichen Reparaturen vor
der Lagerung der Maschine aus-
führen.
RANGEMENT
Si vous remisez votre machine pour 60
jours ou plus, vous devez prendre des
mesures de conservation pour éviter sa
détérioration. Après un nettoyage soi-
gné, préparez la machine de la manière
suivante:
1. Vider le réservoir, les conduites
d’essence et la cuve du carbura-
teur.
2. Déposez la bougie, versez une
cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de bou-
gie, et remettez-la en place.
Coupe-circuit à la position arrêt,
donnez plusieurs coups de pédale
pour enduire le cylindre d’huile.
3. Déposez la chaîne, nettoyez-la soi-
gneusement au dissolvant et lubri-
fiez. Remontez la chaîne ou ran-
gez-la dans un sachet plastique
fermé fixé au cadre.
4. Lubrifiez tous les câbles de com-
mande.
5. Mettez le cadre sur plots pour sou-
lever les roues du sol.
6. Fixez un sachet plastique sur la
sortie du pot d’échappement pour
éviter l’introduction d’humidité.
7. Si la machine est placée dans une
atmosphère humide ou marine,
enduisez toutes les surfaces métal-
liques nues d’une fine couche
d’huile. N’appliquez pas d’huile
sur les parties en caoutchouc ou
sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuez
toutes les réparations en souffrance.
IC182001IMMAGAZZINAMENTO
Se il veicolo deve essere immagazzina-
to per 60 giorni o più, si devono pren-
dere misure preventive per evitare un
deterioramento. Dopo avere pulito
accuratamente il veicolo, prepararlo per
l’immagazzinamento come segue:
1. Scaricare il serbatoio del carburan-
te, le tubazioni del carburante e la
vaschetta del carburatore.
2. Togliere la candela, versare un
cucchiaio da tavola di olio per
motori SAE 10W-30 nel foro della
candela e reinstallare la candela.
Con l’interruttore di arresto del
motore premuto, avviare più volte
il motore per rivestire le pareti del
cilindro di olio.
3. Togliere la catena di trasmissione,
pulirla accuratamente con solvente
e lubrificarla. Reinstallare la cate-
na o riporla in un sacchetto di plas-
tica legato al telaio.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando.
5. Fissare il telaio in alto per solleva-
re le ruote dal terreno.
6. Legare un sacchetto di plastica
sulla bocca del tubo di scarico per
impedire che entri umidità.
7. Se il veicolo deve essere immagaz-
zinato in un ambiente umido o con
aria salina, rivestire tutte le super-
fici metalliche esposte con una
pellicola di olio leggero. Non
applicare olio sulle parti in gomma
o sul rivestimento della sella.
NOTA:
Eseguire eventuali riparazioni necessa-
rie prima di immagazzinare il veicolo.
5MV-9-30-1B 6/20/0 5:12 PM Page 17
Page 68 of 558

2-1
SPECGENERAL SPECIFICATIONS
Model name: YZ125LC (EUROPE)
YZ125N1 (USA)
YZ125(N) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Model code number: 5MV1 (USA, CDN, ZA)
5MV2 (EUROPE)
5MV4 (AUS, NZ)
Dimensions:USA, CDN, ZAEUROPE AUS, NZ
Overall length 2,139 mm 2,136 mm 2,139 mm
(84.2 in) (84.1 in) (84.2 in)
Overall width 827 mm¬¬
(32.6 in)
Overall height 1,318 mm 1,313 mm 1,314 mm
(51.9 in) (51.7 in) (51.7 in)
Seat height 993 mm 994 mm 993mm
(39.1 in) (39.1 in) (39.1 in)
Wheelbase 1,444 mm¬¬
(56.9 in)
Minimum ground clearance 400 mm¬¬
(15.7 in)
Basic weight:
With oil and full fuel tank 95.0 kg (209.4 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 2-stroke, gasoline
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 124 cm
3(4.36 lmp oz, 4.19 US oz)
Bore ´Stroke 54 ´54.5 mm (2.126 ´2.146 in)
Compression ratio 8.7~10.8 : 1
Starting system Kick starter
Lubrication system: Premix (30 : 1)(Yamalube 2-R)
Oil type or grade (2-Cycle):
Transmission oil Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE
motor oil
Periodic oil change 0.65 L (0.57 Imp qt, 0.69 US qt)
Total amount 0.70 L (0.62 Imp qt, 0.74 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.00 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Except for AUS: Premium unleaded fuel
with a research octane
number of 95 or higher
For AUS: Unleaded fuel only
Tank capacity 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
EC200000
SPECIFICATIONSEC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
2
5MV-9-30-2A 6/19/00 1:15 PM Page 2
Page 69 of 558

2-2
SPECGENERAL SPECIFICATIONS
Carburetor:
Type/Manufacturer TMXø
38SS/MIKUNI
Spark plug:
Type/Manufacturer BR9EG/NGK
Gap 0.5~0.6 mm (0.020~0.024 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 64/19 (3.368)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 48/13 (3.692)
Transmission type Constant mesh, 6-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 30/13 (2.307)
2nd 28/15 (1.866)
3rd 26/17 (1.529)
4th 27/21 (1.285)
5th 26/23 (1.130)
6th 24/24 (1.000)
Chassis:USA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPE
Frame type Semi double cradle¬
Caster angle 25.6° 25.4°
Trail 107 mm (4.21 in) 104 mm (4.09 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 80/100-21 51M
Size (rear) 100/90-19 57M
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.0 kg/cm2, 15 psi)
Brake:
Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
Operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas, oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 300 mm (11.8 in)
Rear wheel travel 315 mm (12.4 in)
Electrical:
Ignition system CDI magneto
2
5MV-9-30-2A 6/19/00 1:15 PM Page 3
Page 70 of 558

2-3
SPECMAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item Standard Limit
Cylinder head:
Combustion chamber capacity 10.2 cm
3…
(0.359 Imp oz, 0.345 US oz)
Warp limit…
0.03 mm (0.0012 in)
Cylinder:
Bore size 54.000~54.014 mm 54.1 mm (2.130 in)
(2.1260~2.1265 in)
Taper limit…
0.05 mm (0.0020 in)
Out of round limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Piston:
Piston size/ 53.957~53.972 mm…
(2.1243~2.1249 in)
Measuring point* 17.5 mm (0.69 in)…
Piston clearance 0.040~0.045 mm 0.1 mm (0.004 in)
(0.0016~0.0018 in)
Piston offset 1.0 mm (0.039 in)/EX-side…
Piston pin:
Piston pin outside diameter 14.995~15.000 mm 14.975 mm
(0.5904~0.5906 in) (0.5896 in)
Piston ring:
Sectional sketch Plain…
B=1.0 mm (0.039 in)…
T=2.15 mm (0.085 in)…
End gap (installed) 0.5~0.7 mm (0.020~0.028 in) 1.2 mm (0.047 in)
Side clearance (installed) 0.035~0.080 mm 0.1 mm (0.004 in)
(0.0014~0.0031 in)
Crankshaft:
Crank width “A” 55.90~55.95 mm …
(2.201~2.203 in)
Runout limit “C” 0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm (0.0020 in)
Connecting rod big end
side clearance “D” 0.20~0.70 mm (0.008~0.028 in)…
Small end free play “F” 0.8~1.0 mm (0.031~0.039 in) 2.0 mm (0.08 in)
Clutch:
Friction plate thickness 2.9~3.1 mm (0.114~0.122 in) 2.8 mm (0.110 in)
Quantity 8 …
Clutch plate thickness 1.5~1.7 mm (0.059~0.067 in) …
Quantity 7 …
Warp limit … 0.2 mm (0.008 in)
Clutch spring free length 40.1 mm (1.579 in) 38.1 mm (1.500 in)
Quantity 5 …
Clutch housing thrust clearance 0.20~0.25 mm (0.008~0.010 in) …
Clutch housing radial clearance 0.015~0.049 mm …
(0.0006~0.0019 in)
Clutch release method Outer pull, rack and pinion pull …
EC212000
MAINTENANCE SPECIFICATIONSEC212100
ENGINE
5MV-9-30-2A 6/19/00 1:15 PM Page 4
Page 71 of 558

2-4
SPECMAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item Standard Limit
Transmission:
Main axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Drive axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Shifter:
Shifting type Cam drum and guide bar…
Guide bar bending limit…
0.05 mm (0.0020 in)
Kick starter type: Kick and mesh type…
Kick clip friction force P=0.8~1.2 kg (1.8~2.6 lb)…
Air filter oil grade (oiled filter):Foam-air-filter oil or engine mixing oil…
Carburetor: USA, CDN, ZA
EUROPE
AUS, NZ
Type/Manufacturer TMXø
38SS¬
/MIKUNI
I.D. mark 5MV1 00 5MV2 10…
Main jet (M.J.) #460 #450…
Jet needle-clip position (J.N.) 6BGK9-75-3 6BHY1-75-3…
Cutaway (C.A.) 5.75¬…
Pilot jet (P.J.) #25 #30…
Pilot air screw (P.A.S.) 1-1/4 1-1/2…
Valve seat size (V.S.)
ø3.8 mm (0.15 in)¬…
Starter jet (G.S.) #80¬…
Fuel level (F.L.) 13.5~14.5 mm ¬
(0.53~0.57 in)
Reed valve:
Thickness* 0.42 mm (0.017 in)…
Valve stopper height 8.2~8.6 mm (0.323~0.339 in)…
Valve bending limit…
0.2 mm (0.008 in)
Cooling:
Radiator core size:
Width 110 mm (4.33 in)…
Height (left) 240 mm (9.45 in)…
(right) 220 mm (8.66 in)…
Thickness 32 mm (1.26 in)…
Radiator cap opening pressure 95~125 kPa…
(0.95~1.25 kg/cm
2, 13.5~17.8 psi)
Radiator capacity (total) 0.63 L (0.55 Imp qt, 0.67 US qt)…
Water pump:
Type Single-suction centrifugal pump…
5MV-9-30-2A 6/19/00 1:15 PM Page 5
Page 72 of 558

2-5
SPECMAINTENANCE SPECIFICATIONS
Part to be tightened Thread size Q'tyT ightening torqueNm m•kg ft•lb
Spark plug M14 ´1.25 1 20 2.0 14
Cylinder head (nut) M 8 ´1.25 5 28 2.8 20
(stud) M 8 ´1.25 5 13 1.3 9.4
Cylinder (nut) M 8 ´1.25 4 30 3.0 22
(stud) M10 ´1.25 4 13 1.3 9.4
Power valve:
Cover M 5 ´0.8 4 4 0.4 2.9
Link lever M 4 ´0.7 1 4 0.4 2.9
Holder (power valve) M 5 ´0.8 4 8 0.8 5.8
Push rod M 5 ´0.8 1 5 0.5 3.6
Thrust plate M 5 ´0.8 1 4 0.4 2.9
Governor fork M 4 ´0.7 2 5 0.5 3.6
Housing M 5 ´0.8 4 5 0.5 3.6
Impeller M 8 ´1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M 6 ´1.0 4 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M 6 ´1.0 8 1 0.1 0.7
Air filter element M 6 ´1.0 1 2 0.2 1.4
Carburetor joint M 6 ´1.0 4 10 1.0 7.2
Air filter case M 6 ´1.0 2 4 0.4 2.9
Air filter joint M 5 ´0.8 5 1 0.1 0.7
Read valve M 3 ´0.5 6 1 0.1 0.7
Crankcase M 6 ´1.0 12 14 1.4 10
Crankcase cover (right) M 6 ´1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M 6 ´1.0 5 5 0.5 3.6
Chain cover M 6 ´1.0 2 5 0.5 3.6
Bearing plate cover M 6 ´1.0 3 10 1.0 7.2
Holder M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Oil check bolt M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Oil drain bolt M12 ´1.5 1 20 2.0 14
Kick starter M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Cluch cover M 6 ´1.0 6 10 1.0 7.2
Primary drive gear M10 ´1.25 1 55 5.5 40
Clutch boss M16 ´1.0 1 80 8.0 58
Clutch spring M 6 ´1.0 5 10 1.0 7.2
Push lever axle M 6 ´1.0 1 7 0.7 5.1
Drive sprocket M16 ´1.0 1 60 6.0 43
Shift pedal M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Bearing plate cover (shift cam) M 6 ´1.0 2 10 1.0 7.2
Shift guide M 6 ´1.0 2 10 1.0 7.2
Stopper lever M 6 ´1.0 1 10 1.0 7.2
Segment M 8 ´1.25 1 30 3.0 22
5MV-9-30-2A 6/19/00 1:15 PM Page 6