Page 441 of 558

5-43
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
2. Einbauen:
9Griffkappe (Oben) 1
9Griffkappe (Unten) 2
9Schraube (Griffkappe) 3
ANMERKUNG:
Die Schrauben (Griffkappe) vorläufig
festziehen.
Lenkstange
1. Einbauen:
9Lenkstange 1
9Lenkhalter 2
9Schraube (Lenkerhalter) 3
ANMERKUNG:
9Der obere Lenkerhalter sollte so an-
gebracht werden, daß die einge-
stanzte Markierung anach vorn
zeigt.
9Zuerst die Schraube an der
Vorderseite des Lenkerhalters und
dann die Schraube an der Rückseite
des Lenkerhalters festziehen.
2. Einbauen:
9Griff (Links) 1
Klebemittel auf der Lenkstange
2auftragen.
ANMERKUNG:
9Vor dem Auftragen von Klebemittel,
Fett und Öl mit Lackverdünner von der
Lenkstangen-Oberfläche aabwi-
schen.
9Den Griff (Links) so an der
Lenkstange anbringen, daß die Linie
bzwischen den beiden Pfeil-
markierungen gerade nach oben
zeigt.
3. Einbauen:
9Hülse 1
9Kappenabdeckung 2
9Gasdrehgriff 3
ANMERKUNG:
9Lithiumfett an der Gleitfläche des
Gasdrehgriffs auftragen.
9
Die Schrauben (Griffkappe) vorläufig
festziehen, ohne den Gasdrehgriff an
der Lenkstange anzubringen.
2. Monter:
9Capuchon de poignée (supé-
rieur) 1
9Capuchon de poignée (inférieur)
2
9Boulon (capuchon de poignée)
3
N.B.:
Serrer les boulons (capuchon de poi-
gnée) provisoirement.
Guidon
1. Monter:
9Guidon 1
9Support de guidon 2
9Boulon (support de guidon) 3
N.B.:
9Le support supérieur de guidon doit
être monté avec son poinçon aà
l’avant.
9Serrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon puis serrer
les boulons du côté arrière.
2. Monter:
9Poignée (gauche) 1
Appliquer l’adhésif sur le gui-
don 2.
N.B.:
9Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
la graisse ou l’huile sur la surface du
guidon aavec du diluant de peinture.
9Fixer la poignée (gauche) sur le gui-
don de sorte que la ligne bentre les
deux flèches soit directement dirigée
vers le haut.
3. Monter:
9Collerette 1
9Couvercle de capuchon 2
9Accélérateur 3
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du câble d’accélérateur.
9Serrer les boulons (capuchon de poi-
gnée) provisoirement sans fixer l’ac-
célérateur sur le guidon.
2. Installare:
9Calotta della manopola (supe-
riore) 1
9Calotta della manopola (inferio-
re) 2
9Bullone (calotta della manopo-
la) 3
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni (ca-
lotta della manopola).
IC5B5210
Manubrio
1. Installare:
9Manubrio 1
9Supporto del manubrio 2
9Bullone (supporto del manu-
brio) 3
NOTA:
9Il supporto del manubrio superiore
dovrebbe essere installato con la pun-
zonatura ain avanti.
9Serrare dapprima i bulloni sul lato an-
teriore del supporto del manubrio e
quindi serrare i bulloni sul lato poste-
riore.
2. Installare:
9Manopola (sinistra) 1
Applicare l’adesivo sul manu-
brio 2.
NOTA:
9Prima di applicare l’adesivo, togliere
strofinando il grasso o l’olio dalla su-
perficie del manubrio acon un di-
luente per vernice.
9Installare la manopola (sinistra) sul
manubrio in modo che la linea btra
le due frecce sia rivolta direttamente
verso l’alto.
3. Installare:
9Collare 1
9Coperchio della calotta 2
9Acceleratore 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie di scorrimento
della manopola dell’acceleratore.
9Serrare i bulloni (calotta della mano-
pola) temporaneamente senza che
l’acceleratore sia fissato al manubrio.
28Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 9
Page 442 of 558
5-44
CHASHANDLEBAR
4. Install:
9Throttle cable 1
To tube guide 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the throt-
tle cable end and tube guide cable winding por-
tion.
5. Install:
9Roller 1
9Collar 2
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
roller sliding surface.
9Install the roller so that the “UPPER” mark a
faces upward.
9Pass the throttle cable in the groove bin the
roller
6. Install:
9Throttle cable cap 1
9Screw (throttle cable cap) 2
7. Adjust:
9Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
8. Install:
9Cap cover 1
9. Install:
9Master cylinder 1
9Master cylinder bracket 2
9Bolt (master cylinder bracket) 3
NOTE:
9Install the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
9First tighten the bolt on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolt on the lower side.
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 10
Page 443 of 558

5-44
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
4. Einbauen:
9Gasseil 1
An der Rohrführung 2.
ANMERKUNG:
Lithium-Fett am Gasseilende und
Rohrhührungs-Seilwindungsabschnitt
auftragen.
5. Einbauen:
9Rolle 1
9Hülse 2
ANMERKUNG:
9Lithiumfett auf der Gleitfläche der
Rolle auftragen.
9Die Rolle so einbauen, daß die
Markierung „UPPER“ anach oben
gerichtet ist.
9Das Gasseil in die Nut bder Rolle
einsetzen.
6. Einbauen:
9Gasseilkappe 1
9Schraube (Gasseilkappe) 2
7. Einstellen:
9Spiel des Gasseiles
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DES GASSEILES“ im
KAPITEL 3.
8. Einbauen:
9Kappenabdeckung 1
9. Einbauen:
9Hauptbremszylinder 1
9
Hauptbremszylinderhalterung
2
9
Schraube
(Hauptbremszylinderhalterung)
3
ANMERKUNG:
9Die Halterung so einbauen, daß die
Pfeilmarkierung anach oben ge-
richtet ist.
9
Zuerst die Schrauben an der Oberseite
der hauptbremszylinderhalterung und
danach die Schrauben an der
Unterseite festziehen.
4. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
Au guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélérateur et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
9Rouleau 1
9Collerertte 2
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du rouleau.
9Installer le rouleau de sorte que l’indi-
cation “UPPER” asoit dirigée vers
le haut.
9Faire passer le câble d’accélérateur
dans la rainure bdu rouleau.
6. Monter:
9Capuchon du câble d’accéléra-
teur 1
9Vis (capuchon du câble d’accé-
lérateur) 2
7. Régler:
9Jeu du câble d’accélération
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DU CABLE D’ACCE-
LERATEUR” du CHAPITRE 3.
8. Monter:
9Couvercle de capuchon 1
9. Monter:
9Maître-cylindre 1
9Etrier de maître-cylindre 2
9Boulon (étrier de maître-cy-
lindre) 3
N.B.:
9Reposer la support pour que la flèche
asoit dirigée vers le haut.
9Serrer d’avord les boulons sur le côté
supérieur de l’étrier de maître-cy-
lindre, puis serrer les boulons sur le
côté inférieur.
4. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
Sulla guida del tubo 2.
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo
dell’acceleratore e sulla parte a spira
del cavo di guida del tubo il grasso a
base di sapone di litio.
5. Installare:
9Rullo 1
9Collare 2
NOTA:
9Applicare sulla superficie di scorri-
mento del rullo il grasso a base di sa-
pone di litio.
9Installare il rullo in modo che la mar-
catura “UPPER” asia rivolta verso
l’alto.
9Far passare il cavo dell’acceleratore
nella scanalatura bnel rullo.
6. Installare:
9Calotta del cavo dell’accelerato-
re 1
9Vite (calotta del cavo dell’acce-
leratore) 2
7. Regolare:
9Gioco della manopola dell’acce-
leratore
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” al
CAPITOLO 3.
8. Installare:
9Coperchio della calotta 1
9. Installare:
9Cilindro principale 1
9Staffa del cilindro principale 2
9Bullone (staffa del cilindro prin-
cipale) 3
NOTA:
9Installare la staffa in modo che la
freccia asia rivolta verso l’alto.
9Serrare dapprima il bullone sul lato
superiore della staffa del cilindro prin-
cipale, e quindi serrare il bullone sul
lato inferiore.
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 11
Page 444 of 558

5-45
CHASHANDLEBAR
10. Install:
9Bolt (grip cap) 1
w
9Install the grip cap so that the gaps a a
and
b b
between the bolt (grip cap) and brake
lever 2 2
are equal. If you make a mistake in
the grip cap installation position, the brake
lever may contact the grip cap, resulting in
poor brake performance.
9After tightening the bolts, check that the
throttle grip 3 3
moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
11. Install:
9“ENGINE STOP” button 1
9Clutch lever holder 2
9Bolt (clutch lever holder) 3
9Clamp 4
NOTE:
9The “ENGINE STOP” button, clutch lever hold-
er and clamp should be installed according to
the dimensions shown.
9Pass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch holder.
12. Install:
9Clutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the clutch
cable end.
13. Adjust:
9Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 12
Page 445 of 558

5-45
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
10. Einbauen:
9Schraube (Griffkappe) 1
W
9Die Griffkappe so einbauen, daß
die Spalte a a
und b b
zwischen der
Schraube (Griffkappe) und dem
Bremschebel 2 2
gleich sind. Falls
die Griffkappe in falscher Position
eingebaut wird, kann der
Bremschebel die Griffkappe
berühren, so daß die Brems-
leistung verschlechtert wird.
9Nach dem Festziehen der
Schrauben darauf achten, daß
sich der Gasdrehgriff 3 3
glatt dre-
hen läßt. Ist dies nicht der Fall, die
Schrauben zur Einstellung
nochmals festziehen.
11. Einbauen:
9Motorstoppknopf „ENGINE
STOP “ 1
9Kupplungshebelhalter 2
9Schraube
(Kupplungshebelhalter) 3
9Klemme 4
ANMERKUNG:
9Motorausschalterknopf, Kupplungs-
hebelhalter und Klemme sollten un-
ter Einhaltung der angegebenen
Maße eingebaut werden.
9Das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP” in der
Mitte des Kupplungshalters durch-
führen.
12. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
ANMERKUNG:
Lithiumfett am Kupplungskabelende
auftragen.
13. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
10. Monter:
9Boulon (capuchon de poignée)
1
XG
9Installer le capuchon de poignée de
sorte que les espaces a a
et b b
entre
le boulon (capuchon de poignée) et
le levier de frein 2 2
soient iden-
tiques. Si le capuchon de poignée est
mal positionné, le levier de frein
risque de toucher le capuchon de
poignée et la capacité de freinage
sera réduite.
9Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d’accélérateur
3 3
tourne sans problème. Sinon res-
serrer les boulons pour la régler.
11. Monter:
9Bouton d’arrêt du moteur “EN-
GINE STOP” 1
9Support de levier d’embrayage
2
9Boulon (support de levier d’em-
brayage) 3
9Bride 4
N.B.:
9Le bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”, le support et la bride de
levier d’embrayage doivent être ins-
tallés selon les dimensions indiquées.
9Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre
du support d’embrayage.
12. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
13. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.10. Installare:
9Bullone (calotta della manopo-
la) 1
T
9Installare la calotta della manopola
in modo che le distanze a a
e b b
fra il
bullone (calotta della manopola) e
la leva di comando del freno 2 2
sia-
no uguali. Se si sbaglia la posizione
di installazione della calotta della
manopola, la leva di comando del
freno può toccare la calotta della
manopola, il che comporta uno
scarso rendimento frenante.
9Dopo avere serrato i bulloni, con-
trollare che la manopola dell’acce-
leratore 3 3
si muova senza diffi-
coltà. In caso contrario, riserrare i
bulloni per la regolazione.
11. Installare:
9Pulsante “ARRESTO MOTO-
RE” 1
9Supporto della leva di comando
della frizione 2
9Bullone (supporto della leva di
comando della frizione) 3
9Brida 4
NOTA:
• Il pulsante “ARRESTO MOTORE”, il
supporto della leva di comando della
frizione e la brida dovrebbero essere
installati secondo le dimensioni illu-
strate.
• Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo
del supporto della frizione.
12. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
13. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 13
Page 446 of 558
5-46
CHASHANDLEBAR
14. Clamp the clamp portion aof the number
plate to the handlebar.
15. Insert the end of the fuel breather hose 1
into the hole of the number plate.
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 14
Page 447 of 558
5-46
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Das Klemmteil ades
Nummernschildes an der
Lenkstange festklemmen.
15. Das Ende des Kraftstoffbelüf-
tungsschlauches 1in die
Bohrung des Nummernschil-
des einführen.14. Fixer la partie de fixation ade la
plaque d’immatriculation au gui-
don.
15. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1dans les
trous de la plaque d’immatricula-
tion.14. Bloccare la parte della brida a
della targa sul manubrio.
15. Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante 1nel foro della targa.
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 15
Page 448 of 558
5-47
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Cable guide
Front fender
1 Steering shaft nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Handle crown 1
4 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Under bracket 1
6 Ball race cover 1
7 Bearing (upper) 1
8 Bearing (lower) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Ball race 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
EC560000
Extent of removal:1Under bracket removal 2Bearing removal
2
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
9Tighten ring nut.
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
9Loosen it one turn.
9Retighten it.
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
TIGHTENING STEPS:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 16