Page 353 of 558

4-72
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
2. Einbauen:
9Zahnrad für 2. Gang (28Z) 1
9Zahnrad für 6. Gang (24Z) 2
9Zahnrad für 4. Gang (27Z) 3
9Zahnrad für 3. Gang (26Z) 4
9Zahnrad für 5. Gang (26Z) 5
9Zahnrad für 1. Gang (30Z) 6
An der Vorgelegewelle 7.
ANMERKUNG:
9Molybdändisulfid-Öl auf der Innen-
seite der Zahnräder für den 1., 2., 3.
und 4. Gang auftragen.
9Getriebeöl auf der Innenseite der
Zahnräder für den 5. und 6. Gang
auftragen.
3. Einbauen:
9Beilegscheibe 1
9Sprengring 2
ANMERKUNG:
9Darauf achten, daß die scharfe
Kante ades Sprengringes an der
der Beilegscheibe und dem Zahnrad
bgegenüberliegenden Seite ange-
ordnet ist.
9Sicherstellen, daß der Endspalt des
Sprengringes can der Nut dder
Keilnutenwelle positioniert ist.
4. Einbauen:
9Hauptwelle 1
9Vorgelegewelle 2
ANMERKUNG:
9Lithiumfett auf die Lippen der Kur-
belgehäusewellendichtung auftra-
gen.
9Wenn die Vorgelegewelle in der Kur-
belgehäuse eingebaut wird, auf die
Kurbelgehäuse Dichtringllippe ach-
ten.
2. Monter:
9Roue de 2è (28D) 1
9Roue de 6è (24D) 2
9Roue de 4è (27D) 3
9Roue de 3è (26D) 4
9Roue de 5è (26D) 5
9Roue de 1ère (30D) 6
A l’axe moteur 7.
N.B.:
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène dans la circonférence
interne des 1
er, 2e, 3eet 4eengrenages.
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses dans la circonférence interne
des 5
eet 6eengrenages.
3. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Circlip 2
N.B.:
9Vérifier que le coté à bord vif du cir-
clip asoit opposé à la rondelle ordi-
naire située contre le pignon b.
9Vérifier que l’extrémité du circlip c
est située dans une gorge de l’axe d.
4. Monter:
9Axe principal 1
9Axe moteur 2
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon de lithium sur les lèvres du
joint d’huile de carter.
9En montant l’axe moteur dans le car-
ter, prendre soin de la lèvre du joint
d’huile du carter.
2. Installare:
9Ingranaggio a ruota 2a(28T) 1
9Ingranaggio a ruota 6a(24T) 2
9Ingranaggio a ruota 4a(27T) 3
9Ingranaggio a ruota 3a(26T) 4
9Ingranaggio a ruota 5a(26T) 5
9Ingranaggio a ruota 1a(30T) 6
Sull’asse motore 7.
NOTA:
9Applicare l’olio a base di bisolfuro di
molibdeno sulla circonferenza interna
degli ingranaggi a ruota 1
a, 2a, 3ae 4a.
9Applicare l’olio per trasmissioni sulla
circonferenza interna degli ingranaggi
a ruota 5
ae 6a.
3. Installare:
9Rosetta 1
9Anello elastico di arresto 2
NOTA:
9Assicurarsi che l’angolo acuto
dell’anello elastico di arresto asia
posizionato sul lato opposto della
rosetta e dell’ingranaggio b.
9Assicurarsi che l’estremità dell’anello
elastico di arresto csia posizionata
sulla scanalatura dell’asse d.
4. Installare:
9Asse principale 1
9Asse motore 2
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio del
carter il grasso a base di sapone di
litio.
9Quando si installa l’asse motore nel
carter, fare molta attenzione al labbro
del paraolio del carter.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 33
Page 354 of 558
4-73
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H5331
Shift cam and shift fork
1. Install:
9Shift fork 1 (L) 1
9Shift fork 2 2
9Shift fork 3 (R) 3
NOTE:
9Mesh the shift fork #1 (L) with the 6th wheel
gear 4and #3 (R) with the 5th wheel gear 6
on the drive axle.
9Mesh the shift fork #2 with the 3rd/4th pinion
gear 5on the main axle.
2. Install:
9Shift cam 1
NOTE:
Apply the transmission oil on the shift cam.
3. Install:
9Guide bar (short) 1
9Guide bar (long) 2
NOTE:
9Apply the transmission oil on the guide bars.
9Be sure the long bar is inserted into the shift
forks #1 and #3 and the short one into #2.
4. Check:
9Shifter operation
9Transmission operation
Unsmooth operation ÕRepair.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 34
Page 355 of 558

4-73
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
Schaltnocke und Schaltgabel
1. Einbauen:
9Schaltgabel 1 (L) 1
9Schaltgabel 2 2
9Schaltgabel 3 (R) 3
ANMERKUNG:
9Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem
Hauptwellen-Zahnrad für den 6.
Gand 4und die Schaltgabel Nr. 3
(R) mit dem Hauptwellen-Zahnrad
für den 5. Gang 6in Eingriff brin-
gen.
9Die Schaltgabel Nr. 2 mit dem Vor-
gelegewelle-Zahnrad für den 3/4.
Gang 5in Eingriff bringen.
2. Einbauen:
9Schaltnocke 1
ANMERKUNG:
Das Getriebeöl auf Schaltnocke auf-
tragen.
3. Einbauen:
9Führungsstange (Kurze) 1
9Führungsstange (Lange) 2
ANMERKUNG:
9Getriebeöl auf den Führungsstangen
auftragen.
9Darauf achten, daß die lange Stange
in die Schaltgabeln Nr. 1 und Nr. 3
und die kurze Stange in die Schalt-
gabel Nr. 2 eingesetzt wird.
4. Kontrollieren:
9Funktion der Gangschaltung
9Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger BetriebÕ
Reparieren.
Barillet de sélecteur et fourchette
1. Monter:
9Fourchette 1 (L) 1
9Fourchette 2 2
9Fourchette 3 (R) 3
N.B.:
9Engrener la fourchette N°1 (L) avec le
pignon de roue de 6éme 4et la four-
chette N°3 (R) avec le pignon de
5éme 6de l’arbre moteur.
9Engrener la fourchette N°2 avec le
pignon de 3éme/4éme 5de l’arbre
principal.
2. Monter:
9Barillet de sélecter 1
N.B.:
Appliquer l’huile de transmission sur le
barillet.
3. Monter:
9Barre de guidage (petite) 1
9Barre de guidage (longue) 2
N.B.:
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur les barres guidages.
9Vérifier que la barre longue est situé
dans les fourchettes N°1 et 3 et la
petite dans le numéro 2.
4. Contrôler:
9Fonctionnement de sélecteur
9Fonctionnement de boîte à
vitesse
Fonctionnement raide
Õ
Réparer.
IC4H5331Camma del cambio e forcella del
cambio
1. Installare:
9Forcella del cambio 1 (L) 1
9Forcella del cambio 2 2
9Forcella del cambio 3 (R) 3
NOTA:
9Ingranare la forcella del cambio No. 1
(L) con l’ingranaggio a ruota della 6a
4e la No. 3 (R) con l’ingranaggio a
ruota della 5a6sull’asse motore.
9Ingranare la forcella del cambio No. 2
con l’ingranaggio a pignone della 3
a/4a
5sull’asse principale.
2. Installare:
9Camma del cambio 1
NOTA:
Applicare sulla camma del cambio
l’olio per trasmissioni.
3. Installare:
9Barra di scorrimento (corta) 1
9Barra di scorrimento (lunga) 2
NOTA:
9Applicare l’olio per trasmissioni sulle
barre di scorrimento.
9Assicurarsi che la barra lunga sia
inserita nelle forcelle del cambio No.
1 e No. 3 e quella corta nella No. 2.
4. Controllare:
9Funzionamento del cambio
9Funzionamento della trasmissio-
ne
Difficoltà di funzionamentoÕ
Ripararli.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 35
Page 356 of 558
5-1
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
1 Hose cover 1
2 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
3 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
4 Nut (front wheel axle) 1
5 Front wheel axle 1
6 Front wheel 1
7 Collar 2
8 Oil seal 2
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Brake disk 1
EC500000
CHASSISEC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEELEC598000
FRONT WHEEL
2
13
3
Extent of removal:1Front wheel removal2Wheel bearing removal3Break disc removal
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
5
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 2
Page 357 of 558

5-1
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIEREF
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES VORDERRADES
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
1 Schlauchdeckel 1
2 Schraube (Bremsschlauchhalter) 2 Nur lösen.
3 Schraube (Achshalter) 4 Nur lösen.
4 Mutter (Vorderrandachse) 1
5 Vorderradachse 1
6 Vorderrad 1
7 Hülse 2
8 Öldichtung 2
9 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Bremsscheibe 1
FAHRGESTELL
VORDERRAD UND HINTERRAD
VORDERRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Vorderrades 2Ausbau des Radlagers 3Ausbau der Bremsscheibe
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Etendue de dépose:1Dépose de la roue avant 2Dépose du roulement de roue 3Dépose du disque de frein
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
1 Couvercle de tuyau 1
2 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Uniquement desserrage.
3 Boulon (support d’axe) 4 Uniquement desserrage.
4 Ecrou (axe de roue avant) 1
5 Axe de roue avant 1
6 Roue avant 1
7 Collerette 2
8 Bague d’étanchéité 2
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC500000
TELAIO
IC590000
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
IC598000
RUOTA ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della ruota anteriore 2Rimozione del cuscinetto della ruota 3Rimozione del disco del freno
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA RUOTA ANTE-
RIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
1 Copertura del tubo flessibile 1
2 Bullone (supporto del tubo flessibile del freno) 2 Soltanto allentamento.3 Bullone (supporto dell’asse) 4 Soltanto allentamento.
4 Dado (asse della ruota anteriore) 1
5 Asse della ruota anteriore 1
6 Ruota anteriore 1
7 Bordino 2
8 Paraolio 2
9 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Disco del freno 1
Preparazione per
la rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
3
1
2
3
3
1
2
3
3
5
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 3
Page 358 of 558
5-2
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598100
REAR WHEEL
Extent of removal:1Rear wheel removal2Wheel bearing removal3Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR WHEEL REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Driven sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Brake disk 1
2
13
3
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 4
Page 359 of 558

5-2
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES HINTERRADES
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
1 Mutter (Hinterradachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5 Hülse 2
6 Abtriebskettenrad 1
7 Öldichtung 2
8 Sprengring 1
9 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Bremsscheibe 1
HINTERRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Hinterrades 2Ausbau des Radlagers 3Ausbau der Bremsscheibe
ROUE ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose de roue arrière 2Dépose du roulement de roue 3Dépose du disque de frein
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené 1
7 Bague d’étanchéité 2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC598100
RUOTA POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della ruota posteriore 2Rimozione del cuscinetto della ruota
3Rimozione del disco del freno
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA RUOTA
POSTERIORE
Sostenere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
1 Dado (asse della ruota posteriore) 1
2 Asse della ruota posteriore 1
3 Estrattore per catena 2
4 Ruota posteriore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Bordino 2
6 Rocchetto condotto 1
7 Paraolio 2
8 Anello elastico di arresto 1
9 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Disco del freno 1Preparazione per la
rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
3
1
2
3
3
1
2
3
3
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 5
Page 360 of 558
5-3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
9Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
9Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
9Wheel runout
Out of limitÕRepair/Replace.
2. Inspect:
9Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/SeizureÕReplace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1 1
: 2.0mm (0.08 in)
Lateral 2 2
: 2.0mm (0.08 in)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 6