Page 457 of 558

5-51
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
9. Nach dem Festziehen der Mutter,
die Lenkung auf glatte Bewegung
prüfen. Ist dies nicht der Fall, die
Lenkung einstellen, indem die
Ringmutter schrittweise gelöst
wird.
10. Einstellen:
9Oberes Ende der Gabelbein-
rohre a
11. Festziehen:
9Klemmschraube (Lenkerkrone)
1
9Klemmschraube (Untere
Gabelbrücke) 2
dD
Die untere Gabelbrücke mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment
festziehen. Falls sie zu stark ange-
zogen wird, dann kann es zu
Fehlbetrieb der Vorderradgabel
kommen.
9. Après avoir serré l’écrou, vérifier
si le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l’écrou
annulaire.
10. Régler:
9Extrémité supérieure de fourche
avant a
11. Serrer:
9Boulon de bridage (étrier supé-
rieur) 1
9Boulon de bridage (étrier infé-
rieur) 2
fF
Resserrer le support auxiliaire au
couple spécifié. S’il est trop serré, la
fourche avant pourrait mal fonction-
ner.
9. Dopo avere serrato il dado, con-
trollare che lo sterzo si muova sen-
za difficoltà. In caso contrario, re-
golare lo sterzo allentando la ghie-
ra a poco a poco.
10. Regolare:
9Estremità superiore della forcel-
la anteriore a
11. Serrare:
9Bullone di serraggio (corona del
manubrio) 1
9Bullone di serraggio (staffa in-
feriore) 2
iI
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se troppo serrata, può
provocare il malfunzionamento della
forcella anteriore.
Oberes Ende der Gabelbein-
rohre (Standard) a:
5 mm (0,20 in)
Extrémité supérieure de
fourche avant (Standard) a a
:
5 mm (0,20 in)
Estremità superiore della
forcella anteriore (valore
normale) a a
:
5 mm (0,20 in)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
5MV-9-30-5C 6/19/00 1:27 PM Page 25
Page 458 of 558
5-52
CHASSWINGARM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Brake hose holderRefer to “FRONT BRAKE AND
Rear caliperREAR BRAKE”section.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3
Bolt (rear shock absorber-relay arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
EC570000
Extent of removal:1Swingarm removal
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
ü
ý
þ
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 51 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 2
Page 459 of 558

5-52
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BRAS OSCILLANT
Etendue de dépose:1Dépose du bras oscillant
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Support de tuyau de frein Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
Etrier arrière ARRIERE”.
Boulon (pédale de frein) Pousser la pèdale de frein vers la bas.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon 1 Tenir le bras oscillant.
(amortisseur arrière–bras de relais)
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
1
HINTERRADSCHWINGE
Ausbauumfang:1Ausbau der Hinterradschwinge
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER HINTERRADSCHWINGE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Bremsschlauchhalter Siehe Abschnitt „VORDERRADBREMSE UND
Hinterrad-Bremssattel HINTERRADBREMSE“.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Antriebskette
1 Kettenschutz 1
2 Kettenspanner (Unten) 1
3 Schraube (Hinterad-Stoßdämpfer 1 Die Hinterradschwinge festhalten.
—Relaisarm)
4 Schraube (Pleuelstange) 1
5 Drehzapfenwelle 1
6 Hinterradschwinge 1
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
IC570000
FORCELLONE OSCILLANTE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del forcellone oscillante
Ampiezza della rimozione Ordine Particolar Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Supporto del tubo flessibile del freno Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E FRE-
Pinza posteriore NO POSTERIORE”.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare all’indietro il pedale di comando del freno.
Catena di trasmissione
1 Supporto della catena 1
2 Tendicatena (inferiore) 1
3 Bullone (ammortizzatore posteriore 1 Reggere il forcellone oscillante.
–braccio di rinvio)
4 Bullone (leva di rinvio) 1
5 Albero snodato 1
6 Forcellone oscillante 1
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
1
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 3
Page 460 of 558
5-53
CHASSWINGARM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1Cap 2
2Relay arm 1
3Connecting rod 1
4Collar 2
5Oil seal 2
6Thrust bearing 2
7Bush 2
8Oil seal 8
9Bearing 8 Refer to “REMOVAL POINTS”.
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1Swingarm disassembly 2Connecting rod removal and disassembly
3Relay arm removal and disassembly
1
2
3
23
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 4
Page 461 of 558

5-53
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Etendue de dépose:1Démontage du bras oscillant 2Dépose et démontage de la bielle
3Dépose et démontage du bras de relais
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCIL-
LANT
1Capuchon 2
2Bras de relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité 2
6Roulement de butée 2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité 8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
DEMONTAGE DER HINTERRADSCHWINGE
Ausbauumfang:1Demontage der Hinterradschwinge2Ausbau und Demontage der Pleuelstange
3Ausbau und Demontage des Relaisarms
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
DEMONTAGE DER HINTERRADSCH-
WINGE
1Kappe 2
2Relaisarm 1
3Pleuelstange 1
4Hülse 2
5Öldichtung 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Öldichtung 8
9Lager 8 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
IC578000
SMONTAGGIO DEL FORCELLONE OSCILLANTE
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio del forcellone oscillante 2Rimozione e smontaggio della leva di rinvio
3Rimozione e smontaggio del braccio di rinvio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DEL FORCELLONE
OSCILLANTE
1Coperchio 2
2Braccio di rinvio 1
3Leva di rinvio 1
4Collare 2
5Paraolio 2
6Cuscinetto reggispinta 2
7Boccola 2
8Paraolio 8
9Cuscinetto 8 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
3
32
1
2
3
32
1
2
3
32
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 5
Page 462 of 558
5-54
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
EC573200
Bearing
1. Remove:
9Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes, collars, and covers in
a solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
9Bearing 1
9Bush 2
Free play exists/Unsmooth revolution/Rust Õ
Replace bearing and bush as a set.
2. Inspect:
9Oil seal 3
Damage ÕReplace.
EC574210
Relay arm
1. Inspect:
9Bearing 1
9Collar 2
Free play exists/Unsmooth revolution/Rust Õ
Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
9Oil seal 3
Damage ÕReplace.
EC574310
Connecting rod
1. Inspect:
9Bearing 1
9Collar 2
Free play exists/Unsmooth revolution/Rust Õ
Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
9Oil seal 3
Damage ÕReplace.
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 6
Page 463 of 558

5-54
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
9Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
VERIFICATION
Laver les roulements, les bagues, les
collerettes et les caches dans un dissol-
vant.
Bras oscillant
1. Examiner:
9Roulement 1
9Bague 2
Il y a jeu fonctionnel/tour irré-
gulier/rouilleÕ Changer le jeu
roulement et bague.
2. Examiner:
9Bague d’étanchéité 3
EndommagementÕ Changer.
Bras de relais
1. Examiner:
9Roulement 1
9Collerette 2
Il y a jeu fonctionnel/rour irré-
gulier/rouilleÕ Changer roule-
ment et collerette comme un en-
semble.
2. Examiner:
9Bague d’étanchéité 3
EndommagementÕ Changer.
Bielle
1. Examiner:
9Roulement 1
9Collerette 2
Il y a jeu fonctionnel/tour irrè-
gulier/rouilleÕ Changer roule-
ment et collerette comme un en-
semble.
2. Examiner:
9Bague d’étanchéité 3
EndommagementÕ Changer.
AUSBAUPUNKTE
Lager
1. Ausbauen:
9Lager 1
ANMERKUNG:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
INSPEKTION
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Deckel in Lösungsmittel waschen.
Hinterradschwinge
1. Prüfen:
9Lager 1
9Buchse 2
Freies Spiel besteht/Unrunde
Drehung/RostÕ Lager und
Buchse als Satz erneuern.
2. Prüfen:
9Öldichtung 3
BeschädigungÕ Erneuern.
Relaisarm
1. Prüfen:
9Lager 1
9Hülse 2
Freies Spiel besteht/Unrunde
Drehung/RostÕ Lager und
Hülse als Satz erneuern.
2. Prüfen:
9Öldichtung 3
BeschädigungÕ Erneuern.
Pleuelstange
1. Prüfen:
9Lager 1
9Hülse 2
Freies Spiel besteht/Unrunde
Drehung/RostÕ Lager und
Hülse als Satz erneuern.
2. Prüfen:
9Öldichtung 3
BeschädigungÕ Erneuern.
IC573000
PUNTI DI RIMOZIONEIC573200
Cuscinetto
1. Togliere:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendone
l’anello esterno.
IC574010
ISPEZIONE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i bordini
e le coperture in un solvente.
IC574111
Forcellone oscillante
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Boccola 2
Esiste gioco/Rotazione difficol-
tosa/Ruggine ÕSostituire cu-
scinetto e boccola come set.
2. Ispezionare:
9Paraolio 3
Danni ÕSostituirlo.
IC574210
Braccio di rinvio
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Bordino 2
Esiste gioco/Rotazione difficol-
tosa/Ruggine ÕSostituire cu-
scinetto e bordino come set.
2. Ispezionare:
9Paraolio 3
Danni ÕSostituirlo.
IC574310
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Bordino 2
Esiste gioco/Rotazione difficol-
tosa/Ruggine ÕSostituire cu-
scinetto e bordino come set.
2. Ispezionare:
9Paraolio 3
Danni ÕSostituirlo.
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 7
Page 464 of 558

5-55
CHASSWINGARM
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC575202
Bearing and oil seal
1. Install:
9Bearing 1
9Oil seal 2
To swingarm.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
bearing when installing.
9Install the bearing by pressing it on the side hav-
ing the manufacture's marks or numbers.
9First install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
2. Install:
9Bearing 1
9Oil seal 2
To relay arm.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
bearing when installing.
9Install the bearing by pressing it on the side hav-
ing the manufacture's marks or numbers.
3. Install:
9Bearing 1
9Oil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
bearing when installing.
9Install the bearing by pressing it on the side hav-
ing the manufacture's marks or numbers.
Installed depth of bearings:
Outer a a
: Zero mm (Zero in)
Inner b b
: 8.5 mm (0.33 in)
Installed depth of bearings a a
:
5 mm (0.20 in)
Installed depth of bearings a a
:
5 mm (0.20 in)
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 8