Page 377 of 558

5-11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER HINTERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Hinterrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND
HINTERRAD“.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
1 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
2 Bremsbelagplattenstift 1 Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
3 Bremssattel 1
4 Bremsschlauchhalter 2
5 Unionschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7 Bremspedal 1
8 Ausgleichbehälter 1
9 Ausgleichschlauch 1
10 Hauptbremszylinder 1
HINTERRADBREMSE
Ausbauumfang:1Ausbau des Bremssattels 2Ausbau des Bremsschlauches
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
FREIN ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier 2Dépose du tuyau de frein 3Dépose du maître-cylindre
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue arrière
Vidanger le liquide de frein.
1 Bouchon de goupille de plaquette 1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3 Etrier 1
4 Support de tuyau de frein 2
5 Boulon d’union 2
6 Tuyau de frein 1
7 Pédale de frein 1
8 Réservoir de réserve 1
9 Tuyau de réserve 1
10 Maître-cylindre 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC5A8100
FRENO POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della pinza 2Rimozione del tubo flessibile del freno 3Rimozione del cilindro principale
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FRENO POSTE-
RIORE
Reggere la macchina collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota posteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Scaricare il liquido per freni. Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Tappo della spina della pastiglia 1 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
2 Spina della pastiglia 1 Allentare quando si smonta la pinza.
3 Pinza 1
4 Supporto del tubo flessibile del freno 2
5 Bullone di unione 2
6 Tubo flessibile del freno 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Serbatoio 1
9 Tubo flessibile del serbatoio 1
10 Cilindro principale 1
Preparazione per la rimozio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
31
2
3
31
2
3
31
1
1
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 23
Page 378 of 558
5-12
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CALIPER DISASSEMBLYAB
1Pad pin 1 1
2Brake pad 2 2
3Pad support 1 1
4Caliper piston 2 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5Dust seal 2 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6Piston seal 2 1
EC5A8200
CALIPER DISASSEMBLY
A Front
B Rear
Extent of removal:1Front caliper disassembly2Rear caliper disassembly
21
ü
ý
þ
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 24
Page 379 of 558

5-12
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
DEMONTAGE DES BREMSSATTELS A B
1Bremsbelagplattenstift 1 1
2Bremsbelagplatte 2 2
3Bremsbelagplattenhalter 1 1
4Bermssattelkolben 2 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5Staubdichtung 2 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
6Kolbendichtung 2 1
DEMONTAGE DES BREMSSATTELS
AVorne
BHinten
Ausbauumfang:1Demontage des Vorderrad-Bremssattels 2Demontage des Hinterrad-Bremssattels
DEMONTAGE DE L’ETRIER
AAvant
BArrière
Etendue de dépose:1Démontage de l’étrier avant 2Démontage de l’étrier arrière
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DE L’ETRIER A B
1Goupille de plaquette 1 1
2Palquette de frein 2 2
3Support de plaquette 1 1
4Piston d’étrier 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Joint de piston 2 1
IC5A8200
SMONTAGGIO DELLA PINZA
A Anteriore
BPosteriore
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio della pinza anteriore 2Smontaggio della pinza posteriore
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DELLA PINZAAB
1Spina della pastiglia 1 1
2Pastiglia del freno 2 2
3Supporto pastiglia 1 1
4Pistone della pinza 2 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Parapolvere 2 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6Guarnizione di tenuta del pistone 2 1
12
12
12
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 25
Page 380 of 558
5-13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
1Master cylinder cap 1
2Diaphragm 1
3Master cylinder boot 1
4Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
5Plain washer 1
6Push rod 1
7Master cylinder kit 1
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
AFront
BRear
Extent of removal:1Front master cylinder disassembly2Rear master cylinder disassembly
1
1
2
2
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 26
Page 381 of 558

5-13
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DU
MAITRE-CYLINDRE
1Coupelle de maître-cylindre 1
2Disphragme 1
3Soufflet de maître-cylindre 1
4Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à long nez.
5Rondelle ordinaire 1
6Champignon de débrayage 1
7Kit de maître-cylindre 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
DEMONTAGE DES HAUPTBREMSZY-
LINDERS
1Hauptbremszylinderkappe 1
2Membrane 1
3Manschette das Hauptbremszylinders 1
4Sprengring 1 Sprengringzange verwenden.
5Beilegescheibe 1
6Schubstange 1
7Hauptbremszylindereinsatz 1
DEMONTAGE DES HAUPTBREMSZYLINDERS
AVorne
BHinten
Ausbauumfang:1Demontage des Vorderrad-Hauptbremszylinders
2Demontage des Hinterrad-Hauptbremszylinders
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
AAvant
BArrière
Etendue de dépose:1Démontage du maître-cylindre avant 2Démontage du maître-cylindre arrière
IC5A8300
SMONTAGGIO DEL CILINDRO PRINCIPALE
AAnteriore
BPosteriore
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio del cilindro principale anteriore 2Smontaggio del cilindro principale posteriore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DEL CILINDRO
PRINCIPALE
1Coperchio del cilindro principale 1
2Diaframma 1
3Protezione del cilindro principale 1
4Anello elastico di arresto 1 Usare pinze ad ago per anelli elastici di arresto.
5Rosetta 1
6Asta di comando 1
7Kit del cilindro principale 1
2
2
1
21
2
1
1
2
2
1
1
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 27
Page 382 of 558
![YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
9Master cylinder cap 1
[Rear]
9Reservoir tank cap 1
9Protector
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
A YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
9Master cylinder cap 1
[Rear]
9Reservoir tank cap 1
9Protector
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
A](/manual-img/51/53921/w960_53921-381.png)
5-14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
9Master cylinder cap 1
[Rear]
9Reservoir tank cap 1
9Protector
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
AFront
BRear
2. Connect the transparent hose 1to the
bleed screw 2and place a suitable contain-
er under its end.
AFront
BRear
3. Loosen the bleed screw and drain the brake
fluid while pulling the lever in or pushing
down on the pedal.
cC
9Do not reuse the drained brake fluid.
9Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
9Caliper piston
Use compressed air and proceed carefully.
w
9Cover piston with rag and use extreme cau-
tion when expelling piston from cylinder.
9Never attempt to pry out piston.
AFront
BRear
Caliper piston removal steps:
9Insert a piece of rag into the caliper to lock
one caliper.
9Carefully force the piston out of the caliper
cylinder with compressed air.
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 28
Page 383 of 558
![YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
9Hauptbremszylinderkappe 1
[Hinten]
9A YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
9Hauptbremszylinderkappe 1
[Hinten]
9A](/manual-img/51/53921/w960_53921-382.png)
5-14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
9Hauptbremszylinderkappe 1
[Hinten]
9Ausgleichbehälterkappe 1
9Schutz
ANMERKUNG:
Die Membran nicht entfernen.
AVorne
BHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
1an die Entlüftungsschraube 2
anschließen und das Ende in
einen geeigneten Behälter
führen.
AVorne
BHinten
3. Die Entlüftungsschraube lösen
und die Bremsflüssigkeit ablas-
sen, während der Hebel gezogen
oder das Pedal niedergedrückt
wird.
dD
9Die abgelassene Bremsflüssigkeit
nicht wiederverwenden.
9Bremsflüssigkeit kann lackierte
Flächen oder Plastikteile angrei-
fen. Deshalb ist vergossene
Bremsflüssigkeit sofort abzuwi-
schen.
Bremssattelkolben
1. Ausbauen:
9Bremssattelkolben
Druckluft verwenden und vor-
sichting vorgehen.
W
9Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besondere Vorsicht
walten lassen, wenn der Kolben
aus dem Zylinder entfernt wird.
9Niemals den Kolben mit einem
Werkzeug herausdrücken.
AVorne
BHinten
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
9Coupelle du maître-cylindre 1
[Avant]
9Capuchon de vase d’expansion
1
9Protecteur
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
AAvant
BArrière
2. Connecter le tuyau transparent 1
à la vis de purge 2et placer le
récipient approprié sous son estré-
mité.
AAvant
BArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en rentrant
le levier ou en appuyant sur la
pédale.
fF
9Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
9Le liquide de frein attaque les sur-
faces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
IC5A3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC5A3100
Liquido per freni
1. Togliere:
[Anteriormente]
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
[Posteriormente]
9Tappo del serbatoio 1
9Dispositivo di protezione
NOTA:
Non togliere il diaframma
AAnteriore
BPosteriore
2. Collegare il tubo flessibile traspa-
rente 1alla vite di spurgo 2e
collocare sotto la sua estremità un
contenitore adatto.
A Anteriore
BPosteriore
3. Allentare la vite di spurgo e scari-
care il liquido per freni tirando la
leva verso l’interno oppure pre-
mendo il pedale.
iI
9Non riutilizzare il liquido per freni
scaricato.
9Il liquido per freni può erodere le
superfici verniciate o le parti in pla-
stica. Ripulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Piston d’étrier
1. Déposer:
9Piston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
XG
9Recouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
9Ne jamais chasser le piston hors du
cylindre.
AAvant
BArrière
Procédure de dépose des piston
d’étrier:
9Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
9Chasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
IC533301
Pistone della pinza
1. Togliere:
9Pistone della pinza
Usare aria compressa e procede-
re con cautela.
T
9Coprire il pistone con uno straccio e
fare estrema attenzione quando si
espelle il pistone dal cilindro.
9Non tentare mai di fare leva sul
pistone per estrarlo.
AAnteriore
BPosteriore Passi della rimozione del pistone
della pinza:
9Inserire un pezzo di straccio nella
pinza per bloccare una pinza.
9Spingere con cautela il pistone fuori
dal cilindro della pinza con aria
compressa.
Ausbauschritte des Bremssattel-
kolbens:
9Ein Lappen in einen Bremssattel
einsetzen, um den Bremssattel zu
verriegeln.
9Den Kolben mit Druckluft vorsich-
tig aus dem Bremssattelzylinder
entfernen.
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 29
Page 384 of 558
5-15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC533402
Piston seal kit
1. Remove:
9Dust seal 1
9Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
cC
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
w
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
AFront
BRear
EC5A4000
INSPECTION
EC534112
Master cylinder
1. Inspect:
9Master cylinder inner surface a
Wear/ScratchesÕReplace master cylinder
assembly.
StainsÕClean.
w
Use only new brake fluid.
AFront
BRear
2. Inspect:
9Diaphragm 1
Crack/DamageÕReplace.
AFront
BRear
3. Inspect:
9Master cylinder piston 1
9Master cylinder cup 2
Wear/Damage/Score marksÕReplace master
cylinder kit.
AFront
BRear
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 30