Page 265 of 372
Page 266 of 372
8-15
EBU00537
Engine oil
1. Engine oil level measurement
a. Place the machine on a level place.
b. Warm up the engine for several minutes
and stop it.
c. With the engine stopped, check the oil lev-
el through the level window located at the
lower part of the left side crankcase cover.
NOTE:
Wait a few minutes until the oil level settles be-
fore checking.
d. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is
low, fill engine with sufficient oil to raise it
to the specified level.
CAUTION:
Be sure no foreign material enters the crank-
case.
1. Level window 2. Minimum level mark
3. Maximum level mark
1. Hublot de contrôle du niveau 2. Repère de niveau minimum
3. Repère de niveau maximum
1. Ventanilla de nivel de aceite 2. Marca de nivel mínimo
3. Marca de nivel máximo
Page 267 of 372

8-16
FBU00537
Huile de moteur
1. Mesure du niveau d’huile de moteur
a. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
b. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
c. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile par
le hublot situé au bas du couvercle de carter gau-
che.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant
de vérifier son niveau.
d. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est bas,
ajouter de l’huile jusqu’au niveau spécifié.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter.
SBU00537
Aceite del motor
1. Medición del nivel de aceite del motor
a. Sitúe la máquina sobre una superficie hori-
zontal.
b. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y después párelo.
c. Con el motor parado, compruebe el nivel
del aceite a través de la mirilla situada en la
parte baja del lado izquierdo de la tapa del
cárter.
NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.
d. El nivel del aceite debe encontrarse entre las
marcas de máximo y mínimo. Si es dema-
siado bajo, añada aceite de motor hasta el
nivel adecuado.
ATENCION:
Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter.
Page 268 of 372
8-17
2. Engine oil and oil filter replacement
a. Place the machine on a level place.
b. Remove the screw and the left side cover.
c. Warm up the engine for several minutes
and stop it.
d. Place a container under the engine and re-
move the oil filler cap.
1. Screw (× 3) 2. Cover
1. Vis (× 3) 2. Cache
1. Tornillo (× 3) 2. Tapa
1. Oil filler cap
1. Bouchon de remplissage d’huile
1. Tapa del orificio de llenado de aceite
Page 269 of 372
8-18
2. Changement de l’huile de moteur et du filtre à huile
a. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
b. Retirer la vis et le cache latéral gauche.
c. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
d. Placer un récipient sous le moteur et retirer le bou-
chon de remplissage d’huile.2. Cambio del filtro de aceite y del aceite del
motor
a. Sitúe la máquina sobre una superficie hori-
zontal.
b. Quite el tornillo y la cubierta lateral izquier-
da.
c. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y después párelo.
d. Coloque un recipiente debajo del motor y
quite la tapa de la boca de llenado de aceite.
Page 270 of 372
8-19
e. Remove the drain plug and drain the oil.
1. Drain plug
1. Boulon de vidange
1. Tapón de vaciado
Page 271 of 372
8-20
e. Enlever le boulon de vidange et laisser l’huile
s’écouler.e. Quite el tapón de vaciado para drenar el
aceite.
Page 272 of 372
8-21
f. Remove the oil filter cover bolts and oil fil-
ter.
g. Install a new oil filter, O-ring, and drain
plug gasket.
h. Install the oil filter cover and drain plug.
i. Tighten the oil filter cover bolts and drain
plug to the specified torque.
Tightening torque:
Drain plug:
23 Nm (2.3 m·kg)
Oil filter cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kg)
1. Oil filter cover bolt (× 3)
1. Boulon de couvercle de filtre à huile (× 3)
1. Perno de la tapa del filtro de aceite (× 3)
1. Oil filter 2. O-ring
1. Filtre à huile 2. Joint torique
1. Filtro de aceite 2. Juntas tóricas