Page 185 of 372

7-12
Tenue de protection
Toujours porter un casque approuvé et bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux (lunettes ou masque facial)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
pantalon
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de
motocycliste approuvé, une protection pour les yeux
et des vêtements de protection. La conduite sans cas-
que augmente les risques d’une blessure grave à la
tête pouvant même entraîner la mort en cas d’acci-
dent. La conduite sans protection pour les yeux peut
être la cause d’un accident et augmente les risques de
blessures graves en cas d’accident. La conduite sans
vêtements de protection augmente les risques de bles-
sures graves en cas d’accident.Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular (gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV sin llevar puesto
un casco de motociclista homologado, protec-
ción ocular y la vestimenta adecuada. El manejo
de esta máquina sin utilizar un casco homologa-
do aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave
en la cabeza o incluso la muerte, en caso de acci-
dente. Conducir sin protección ocular puede dar
lugar a un accidente e incrementa las posibilida-
des de sufrir una lesión grave en caso de produ-
cirse aquél. Los mismos riesgos entraña utilizar
la máquina sin llevar puesta la ropa protectora
adecuada.
Page 186 of 372
7-13
Do not operate after consuming alcohol or
drugs.
Operator’s performance capability is reduced
by the influence of alcohol or drugs.
WARNING
Never consume alcohol or drugs before or
while driving this ATV.
Pre-operation checks
Always perform the pre-operation checks list-
ed on page 5-1 before riding for safety and
proper care of the machine.
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure the ATV is in safe operating con-
dition. Always follow the inspection and main-
tenance procedures and schedules described
in the Owner’s Manual. Failure to inspect the
ATV before operating or failure to properly
maintain the ATV increases the possibility of
an accident or equipment damage.
Page 187 of 372

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage décrits
à la page 5-3 avant de démarrer, afin de garantir la conduite
en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en bon état.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute
sécurité. Toujours respecter les procédés et interval-
les de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou ne pas
veiller à son entretien correct augmente les risques
d’accident ou d’endommagement.No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
No consuma alcohol ni drogas antes o durante la
conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto de
la máquina, efectúe siempre las comprobacio-
nes previas a la conducción que se enumeran en
la página 5-5.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del
Propietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo.
Page 188 of 372
7-15
WARNING
Always use the size and type tires specified in
the Owner’s Manual for this vehicle on pages
5-23 ~ 5-25. Always maintain proper tire pres-
sure as described in the Owner’s Manual on
page 5-27. Use of improper tires on this ATV,
or operation of this ATV with improper or un-
even tire pressure, may cause loss of control,
increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
WARNING
Always go at a speed that is proper for the ter-
rain, visibility and operating conditions, and
your experience. Operating this ATV at speeds
too fast for your skills or the conditions in-
creases your chances of losing control of the
ATV, which can result in an accident.
Page 189 of 372

7-16
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé-
cifiés aux pages 5-24 à 5-26 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-28 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle.
ADVERTENCIA
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las páginas
5-24 a 5-26 de este Manual del Propietario. Man-
tenga siempre los neumáticos a la presión de in-
flado correcta que se indica en la página 5-28 de
este Manual del Propietario. El uso de neumáti-
cos inadecuados en este ATV o la conducción
del mismo con los neumáticos inflados a una
presión incorrecta o desigual, puede dar lugar a
una pérdida de control, con el consiguiente au-
mento del riesgo de sufrir un accidente.
Nunca conduzca a velocidades demasiado ele-
vadas para sus habilidades o las circunstan-
cias.
ADVERTENCIA
Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas incrementa el riesgo de perder
el control del vehículo y sufrir un accidente.
Page 190 of 372
7-17
1. Locknut 2. Adjusting bolt a. 12 mm
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
Speed limiter
For riders less experienced with this model,
this model is equipped with a speed limiter in
the throttle lever housing. The speed limiter
keeps the throttle from fully opening, even
when the throttle lever is pushed to the maxi-
mum. Screwing in the adjuster limits the max-
imum engine power available and decreases
the maximum speed of the ATV. Turning the
screw in decreases top speed and turning it out
increases top speed.
Loading and accessories
Use extra caution when riding the machine
with additional loads, such as accessories or
cargo. The machine’s handling may be ad-
versely affected. Reduce your speed when
adding additional loads.
Page 191 of 372

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
dispose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse
empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le
levier d’accélération est poussé au maximum. Visser le
dispositif de réglage pour limiter le régime maximum du
moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule.
Visser la vis du limiteur pour diminuer la vitesse maxi-
male et la dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote le
véhicule avec une charge supplémentaire comme des ac-
cessoires, un chargement ou une remorque. La maniabili-
té du véhicule peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse
lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el mane-
jo de este modelo, el vehículo va provisto de un
limitador de velocidad en el alojamiento de la pa-
lanca del acelerador. El limitador de velocidad
impide que el dispositivo de aceleración se abra
por completo aunque se accione al máximo el
acelerador. Apretando el tornillo regulador dis-
minuye la potencia disponible del motor y la ve-
locidad máxima del vehículo ATV. Girando el
tornillo hacia dentro disminuye la velocidad pun-
ta; girándolo hacia fuera la aumenta.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca la
máquina con un peso suplementario como, por
ejemplo, accesorios o simplemente una carga.
La manejabilidad de la máquina puede verse
afectada negativamente. Cuando transporte car-
gas adicionales, reduzca la velocidad.
Page 192 of 372
7-19
WARNING
●Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
●Cargo should be properly distributed and
securely attached.
●Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance
for braking.
●Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer. MAXIMUM LOADING LIMIT
●Vehicle loading limit (total weight of car-
go, rider and accessories, and tongue
weight): 220 kg
●Front carrier: 45 kg
●Rear carrier: 85 kg
●Storage box: 2 kg
●Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 550 kg
●Tongue weight (vertical weight on trailer
hitch point): 15kg