Page 289 of 372
8-38
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant d’installer la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours placer un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié.Écartement des électrodes:
0,8 à 0,9 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)Antes de montar una bujía, mida la separación
entre electrodos con una galga y ajuste dicha se-
paración a las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero
la zona de la junta y utilice una junta nueva. Eli-
mine cualquier suciedad depositada en la rosca y
apriete la bujía al par especificado.Separación entre electrodos de la bujía:
0,8 ~ 0,9 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Page 290 of 372
8-39
EBU00289
Air filter cleaning
NOTE:
There is a check hose at the bottom of the air
filter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter element
and air filter case.
1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover.
1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Screw (× 5) 2. Air filter case cover
1. Vis (× 5) 2. Cache du boîtier de filtre à air
1. Tornillo (× 5) 2. Tapa de la caja del filtro
de aire
Page 291 of 372
8-40
FBU00289
Nettoyage du filtre à air
N.B.:
Un flexible de contrôle est installé au fond du boîtier de
filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent
dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le
boîtier de filtre à air.
1. Déposer la selle.
2. Retirer le cache du boîtier de filtre à air.
SBU00289
Limpieza del filtro de aire
NOTA:
Existe un manguito de comprobación en la parte
inferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula
polvo o agua en este manguito, vacíelo y limpie
el elemento filtrante y la caja.
1. Desmonte el sillín.
2. Desmonte la tapa de la caja del filtro de aire.
Page 292 of 372
8-41
3. Remove the air filter element, and sepa-
rate it from the guide.
4. Wash the element gently but thoroughly
in solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point
solvents or gasoline to clean the air filter ele-
ment because the engine could catch fire or
explode.
5. Squeeze the excess solvent out of the fil-
ter and let it dry.
CAUTION:
Do not twist the filter element when squeez-
ing it.
6. Inspect the element. If damaged, replace
it.
7. Apply SAE10W30 motor oil to the ele-
ment.
NOTE:
The element should be wet but not dripping.
1. Air filter
1. Filtre à air
1. Filtro de aire
1. Air filter guide
1. Guide de filtre à air
1. Filtro de aire guía
Page 293 of 372

8-42
3. Extraire l’élément du filtre à air et le séparer de son
guide.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’inflammation bas ou avec de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser.
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Presser l’élément tout en veillant à ne pas le tordre.
6. Examiner l’élément. En cas d’endommagement,
remplacer.
7. Appliquer de l’huile de moteur SAE10W30 sur
l’élément.
N.B.:
L’élément doit être humide, mais sans que l’huile ne dé-
goutte.3. Extraiga el elemento filtrante y sepárelo de
la guía.
4. Lave el elemento filtrante a fondo, pero con
suavidad, en disolvente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del
filtro. No utilice nunca disolventes inflamables o
gasolina; el motor podría incendiarse o explotar.
5. Escurra el exceso de disolvente del elemen-
to filtrante y déjelo secar.
ATENCION:
No retuerca el elemento al escurrirlo.
6. Inspeccione el elemento. Si tiene desperfec-
tos, cámbielo.
7. Aplique al elemento aceite de motor
SAE10W30.
NOTA:
El elemento filtrante debe quedar húmedo pero
no chorreando.
Page 294 of 372
8-43
8. Reinstall the element to the element
guide.
9. Reinstall the element assembly and parts
removed for access.
NOTE:
The air filter element should be cleaned every
20 ~ 40 hours. It should be cleaned and lubri-
cated more often if the machine is operated in
extremely dusty areas. Each time filter element
maintenance is performed, check the air inlet
to the filter case for obstructions. Check the air
cleaner rubber joint to the carburetor and man-
ifold fittings for an air-tight seal. Tighten all fit-
tings securely to avoid the possibility of
unfiltered air entering the engine.
CAUTION:
Never operate the engine with the air filter el-
ement removed. This will allow unfiltered air
to enter, causing rapid engine wear and possi-
ble engine damage. Additionally, operation
without the filter element will affect carbure-
tor jetting with subsequent poor performance
and possible engine overheating.
Page 295 of 372

8-44
8. Remonter l’élément de filtre à air sur son guide.
9. Remonter l’élément ainsi que toutes les pièces reti-
rées au préalable.
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc de car-
burateur ou des éléments de fixation du collecteur. Res-
serrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait
l’endommager. De plus, la carburation s’en trouve-
rait altérée, ce qui réduirait le rendement du moteur
et pourrait entraîner sa surchauffe.8. Vuelva a montar el elemento filtrante en su
guía.
9. Vuelva a montar el conjunto elemento fil-
trante y los componentes desmontados
para acceder a él.
NOTA:
El elemento filtrante del filtro de aire debe lim-
piarse cada 20 ~ 40 horas de funcionamiento. Si
se utiliza la máquina en zonas muy polvorientas,
deberá limpiarse y lubricarse más a menudo.
Cada vez que se limpie el elemento filtrante,
compruebe si está obstruido el conducto de ad-
misión de aire a la caja del filtro. Compruebe si
los tubos de unión de la caja del filtro al carbura-
dor y al colector son estancos. Apriete firmemen-
te todas las fijaciones para evitar que pueda
entrar aire sin filtrar en el motor.
ATENCION:
No permita nunca que funcione el motor sin el
elemento filtrante. Si se hiciera, entraría aire sin
filtrar en el motor y se produciría un rápido des-
gaste de éste y posiblemente, averías. Por otro
lado, al funcionar el motor sin filtro, pueden obs-
truirse los pasos del carburador con la consi-
guiente disminución del rendimiento y posible
sobrecalentamiento del motor.
Page 296 of 372
8-45
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and
requires very sophisticated adjustment. Most
adjusting should be left to a Yamaha dealer
who has the professional knowledge and expe-
rience to do so. However, the idling speed may
be performed by the owner as a part of the
usual maintenance routine.
CAUTION:
The carburetor was set at the Yamaha factory
after many tests. If the settings are disturbed
by someone without sufficient technical
knowledge, poor engine performance and
damage may result.