Page 329 of 372

8-78
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
●EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante.
●INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Consulter immédiate-
ment un médecin.
●YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 mi-
nutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir les
batteries à l’écart de toute source d’étincelles et de
flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie.
Veiller à avoir une aération adéquate lors de la re-
charge ou de l’utilisation de la batterie dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ADVERTENCIA
El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
●EXTERNO: Lave con chorro de agua.
●INTERNO: Beba grandes cantidades de
agua o leche. Siga con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame a un
médico inmediatamente.
●OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chispas o
llamas, cigarrillos ni ninguna otra fuente de igni-
ción. Ventile convenientemente el local cuando
se carguen o utilicen en lugares cerrados. Prote-
gerse siempre los ojos cuando se trabaje con ba-
terías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Page 330 of 372
8-79
EBU00385
Battery maintenance
1. When the machine is not used for a month
or longer, remove the battery and store it
in a cool, dark place. Completely recharge
the battery before reinstallation.
CAUTION:
A special battery charger (constant volt-
age/ampere or constant voltage) is required
for recharging a sealed-type battery. Using a
conventional battery charger may shorten the
battery life.
2. Always make sure the connections are
correct when putting the battery back in
the machine.
Page 331 of 372

8-80
FBU00385
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois
ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie.
2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SBU00385
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco. Recár-
gue la batería completamente antes de
montarla de nuevo.
ATENCION:
Se necesita un cargador de batería especial (ten-
sión/corriente constante o tensión constante)
para recargar esta batería. El uso de un cargador
convencional podría acortar la vida útil de la ba-
tería.
2. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones.
Page 332 of 372
8-81
EBU00762
Fuse replacement
1. The fuse cases are under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified am-
perage. Then turn on the main switch. If
the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use a material in place of the proper fuse. An
improper fuse can cause damage to the elec-
trical system which could lead to a fire.
CAUTION:
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.Specified fuses:
Main fuse: 20 A
Auxiliary DC connector fuse: 10 A
1. Main fuse 2. Auxiliary DC connector fuse case
1. Fusible principal 2. Boîtier de fusible de prise pour
accessoires
1. Fusible principal 2. Caja del fusible del conector de
CC auxiliar
Page 333 of 372

8-82
FBU00762
Remplacement de fusible
1. Les boîtiers de fusible se trouvent sous la selle.
2. Si un fusible grille, couper le contact et placer un
fusible neuf d’ampérage spécifié. Mettre le contact.
Si le fusible grille immédiatement, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. L’installation d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 20 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
SBU00762
Cambio del fusible
1. Los portafusibles estan situado bajo el
asiento.
2. Si un fusible salta, quite el contacto y colo-
que un fusible nuevo del amperaje correcto.
Ponga el contacto. Si el fusible vuelve a sal-
tar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio.
ATENCION:
Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles.Fusibles especificados:
Fusible principal: 20 A
Fusible del conector de CC auxiliar: 10 A
Page 334 of 372
8-83
EBU00398
Headlight
If the headlight beam adjustment or headlight
bulb replacement is necessary, have a Yamaha
dealer do this service.
Page 335 of 372
8-84
FBU00398
Phare
Si un réglage du faisceau de phare ou un remplacement
de l’ampoule sont nécessaires, s’adresser à un conces-
sionnaire Yamaha.
SBU00398
Faro
Si es necesario ajustar el haz del faro o cambiar
la lámpara del faro, consulte a un concesionario
Yamaha.
Page 336 of 372
8-85
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or igni-
tion systems can cause poor starting and loss
of power. The troubleshooting chart describes
a quick, easy procedure for making checks. If
your machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only genu-
ine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a short-
er service life and can lead to expensive repair
bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe inju-
ry or property damage. Make sure there are no
open flames or sparks in the area, including pi-
lot lights from water heaters or furnaces.