Page 49 of 598

47
1
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Les airbags SRS rideaux ne se gonflent généralement pas si le véhicule subit une col-lision par l’arrière, s’il fait des tonneaux ou s’il
subit une collision latérale ou frontale à faible vitesse.
●Collision par l’arrière
●Tonneau
■Quand contacter un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout
autre réparateur qualifié
Dans les cas suivants, le véhicule doit être vérifié et/ou réparé. Contactez dès que pos-sible un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou tout autre réparateur quali- fié.
●Un des airbags SRS s’est gonflé.
●L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou il a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des airbags SRS avant.
●Une partie d’une porte ou sa zone environ-nante est endommagée, déformée ou per-
cée ou le véhicule a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des airbags SRS latéraux et rideaux.
●La partie rembourrée du volant, la partie du tableau de bord proche de l’airbag du pas-sager avant ou la partie inférieure du pan-
neau d’instruments est griffée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
●La surface des sièges où se trouve l’airbag latéral est rayée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
●La partie du garnissage (rembourrage) des montants avant, des montants arrière ou
des longerons latéraux de toit où se trouvent les airbags SRS rideaux est rayée, fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
Page 50 of 598

48
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
■Mesures de précaution relatives aux
airbags SRS
Veuillez respecter les précautions sui- vantes relatives aux airbags SRS.Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les autres passa- gers du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité de manière cor- recte.Les airbags SRS sont des dispositifs
supplémentaires qui doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité.
●L’airbag SRS du conducteur se déploie
avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le
conducteur se trouve très près de l’air- bag.
Vu que la zone à risque de l’airbag du
conducteur se situe dans les 50 à
75 premiers mm (2 - 3 in.) de la zone de
gonflage de l’airbag, respectez une dis-
tance de 250 mm (10 in.) par rapport à
l’airbag du conducteur pour assurer une
marge de sécurité suffisante. Cette dis-
tance est mesurée du centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez
à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez
modifier votre position de conduite de plu-
sieurs manières :
• Reculez votre siège à la position maxi- mum de façon à pouvoir atteindre encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.Bien que les véhicules soient conçus
différemment, la plupart des conduc- teurs peuvent maintenir une distance de 250 mm (10 in.) simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière, même si le siège du conducteur se trouve dans sa position la plus avancée.
Si votre visibilité est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être
assis plus haut ou relevez l’assise du siège si cette fonction est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela permet d’orienter l’air-bag vers le buste plutôt que vers la tête
et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus, tout en vous per-
mettant de conserver le contrôle des pédales, du volant et de voir les com-mandes du panneau d’instruments.
●L’airbag SRS du passager avant se déploie également avec une force considérable et peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, notam- ment lorsque le passager avant se trouve très près de l’airbag. Le siège du
passager avant doit se trouver aussi loin que possible de l’airbag et le dossier de siège doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
Page 51 of 598

49
1
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
●Le déploiement des airbags risque
d’infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un
enfant trop petit pour utiliser une cein- ture de sécurité doit être correctement attaché à l’aide d’un système de rete-
nue pour enfant. Toyota recommande vivement d’installer et d’attacher correc-tement les bébés et les enfants sur les
sièges arrière du véhicule à l’aide d’un système de retenue adapté. Les sièges arrière sont plus sûrs que le siège du
passager avant pour les bébés et les enfants. ( P.56)
●Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre le tableau de bord.
●Ne laissez pas un enfant se tenir devant le dispositif d’airbag SRS du passager
avant ou s’asseoir sur les genoux d’un passager avant.
●Ne laissez pas les occupants du siège avant transporter des objets sur leurs genoux.
●Ne vous appuyez pas contre la porte, le longeron latéral de toit ou les montants
avant, latéraux et arrière.
●Ne laissez personne s’agenouiller sur le
siège du passager en direction de la porte ou passer la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule.
●Ne fixez rien ni n’appuyez rien contre des zones comme le tableau de bord, le
rembourrage de volant et la partie infé- rieure du panneau d’instruments.Ces objets peuvent se transformer en
projectiles lorsque les airbags SRS du conducteur, du passager avant ou genoux se déploient.
Page 52 of 598

50
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
●Ne fixez rien à des emplacements tels
que porte, pare-brise, vitre de porte laté- rale, montant avant ou arrière, longeron latéral de toit ou poignée de maintien.
(sauf l’étiquette de limite de vitesse : P.458)
●N’accrochez pas de cintres ni d’objets rigides aux portemanteaux. Tous ces objets pourraient se transformer en pro-
jectiles et occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement des airbags SRS rideaux.
●Si un revêtement vinyle recouvre la zone de déploiement de l’airbag SRS genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires de sièges couvrant les parties de déploiement des
airbags SRS latéraux, car ils pourraient affecter le gonflage des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher
les airbags SRS latéraux de se déployer correctement, désactiver le système ou provoquer accidentellement le gonflage
des airbags SRS latéraux, avec pour conséquence possible des blessures graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’exercez pas de forces significatives sur la zone où se trouvent les pièces constitutives des
airbags SRS ou sur les portes avant. Cela risque d’entraîner un dysfonction-nement des airbags SRS.
●Ne touchez aucune des pièces constitu-tives d’un airbag SRS juste après son déploiement (gonflage), car celles-ci
peuvent être brûlantes.
●Si vous avez du mal à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez
une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air extérieur ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité.
Eliminez dès que possible tout résidu à l’eau pour éviter une irritation de la peau.
●Si les endroits où les airbags SRS sont rangés, comme le rembourrage de volant et les garnissages des montants
avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre répara- teur qualifié.
■Modification et mise au rebut des
pièces constitutives du système d’airbag SRS
Ne mettez pas votre véhicule à la casse ou n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans consulter un concession- naire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié. Les
airbags SRS peuvent présenter des dys- fonctionnements ou se déployer (se gon-fler) accidentellement, et provoquer ainsi
des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et répa- ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du panneau d’instruments, du tableau de bord, des
sièges ou du garnissage des sièges, des montants avant, latéraux et arrière, des longerons latéraux de toit, des pan-
neaux de porte avant, des habillages de porte avant ou des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de porte avant (comme le fait d’y percer un trou)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de lames chasse-neige ou de treuils
Page 53 of 598
51
1
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Capteurs
Capot
Dispositifs de levage
AVERTISSEMENT
●Modifications du système de suspen-
sion du véhicule
●Installation de dispositifs électroniques tels que des émetteurs-récepteurs radio
(émetteurs RF) et des lecteurs de CD
Capot à soulèvement auto-
matique
En cas de collision frontale avec
un corps, comme un piéton, le
système de capot à soulèvement
automatique lève le capot pour
réduire le risque d’impact grave
avec la tête du piéton en ajoutant
un écart par rapport au comparti-
ment de l’unité à pile à combus-
tible.
Lorsque les capteurs placés à
l’arrière du pare-chocs avant
détectent un impact frontal avec
un corps, comme celui d’un pié-
ton, qui atteint ou dépasse le seuil
défini alors que le véhicule roule à
une vitesse comprise dans la
plage de vitesses de fonctionne-
ment, le système se déclenche.
Pièces constitutives du sys-
tème
Page 54 of 598

52
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
■Précautions relatives au capot à soulè- vement automatique
●Avant de mettre votre véhicule à la casse, contactez un concessionnaire ou un répa-rateur Toyota agréé, ou tout autre répara-
teur qualifié.
●Le système de capot à soulèvement auto-
matique ne peut pas être réutilisé une fois qu’il s’est déclenché. Faites-le remplacer par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
■Commande d’activation du capot à sou-lèvement automatique associée au sys-
tème PCS
Si le PCS (système de sécurité préventive) détermine que le risque de collision avec un piéton ou un cycliste est élevé, le capot à
soulèvement automatique est prêt à fonction- ner.
■Conditions de fonctionnement du capot à soulèvement automatique
Le capot à soulèvement automatique fonc-
tionne lorsque le véhicule détecte un impact, tel que :
●Le pare-chocs avant détecte un impact frontal équivalent ou supérieur à un impact avec un piéton alors que le véhicule roule
à une vitesse comprise dans la plage de vitesses de fonctionnement de 25 à 55 km/h (16 à 34 mph) environ. (Le sys-
tème est déclenché par un impact attei- gnant ou dépassant le seuil défini, même en cas de collision mineure qui peut ne
laisser aucune trace sur le pare-chocs avant. De même, selon les conditions de l’impact ou la vitesse du véhicule, le sys-
tème peut être déclenché par une collision avec un objet léger ou petit ou avec un ani-mal de petite taille.)
●Dans d’autres situations, comme celles décrites ci-dessous, le système peut se
déclencher lorsqu’un impact est appliqué à la partie la plus basse du véhicule ou au pare-chocs avant :
• Collision avec un trottoir • Chute dans un trou profond• Réception brutale
• Collision avec la rampe d’un parking, une
route irrégulière, un objet qui dépasse ou un objet qui tombe
■Conditions dans lesquelles le capot à soulèvement automatique risque de ne
pas fonctionner correctement
●Si un piéton heurte le coin droit ou gauche
du pare-chocs avant ou le côté du véhi- cule. Etant donné que de tels impacts peuvent être difficiles à détecter, le sys-
tème risque de ne pas fonctionner.
●Si la vitesse du véhicule n’est pas correcte-
ment détectée, comme lorsque le véhicule glisse latéralement, le système risque de ne pas fonctionner correctement.
■Conditions dans lesquelles le capot à
soulèvement automatique ne fonc- tionne pas
Le capot à soulèvement automatique ne fonctionne pas dans les cas suivants :
●Collision avec une personne allongée sur le sol
●Un impact frontal appliqué au pare-chocs avant lorsque le véhicule roule à une
vitesse qui n’est pas comprise dans la plage de vitesses de fonctionnement
●Un impact latéral ou un impact arrière
●Un tonneau du véhicule (dans certaines
situations d’accident, le capot à soulève- ment automatique peut se déclencher.)
AVERTISSEMENT
■Lorsque le capot à soulèvement automatique est déclenché
●Ne tirez pas sur le levier de déverrouil-lage du capot. Si vous effectuez cette
opération une fois que le capot à soulè- vement automatique s’est déclenché, le capot se soulèvera davantage et risque
alors de blesser quelqu’un. Ne roulez pas avec le capot soulevé, car cela risque d’entraver votre vision et d’entraî-
ner un accident.
●N’appuyez pas sur le capot pour le refermer de force. Etant donné que le
capot soulevé ne peut pas être abaissé manuellement, vous risquez de le défor-mer ou de vous blesser.
Page 55 of 598

53
1
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
●Si le capot à soulèvement automatique
s’est déclenché, faites-le remplacer par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre répara-
teur qualifié. Si le capot à soulèvement automatique s’est déclenché, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et contac-
tez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
●Ne touchez pas immédiatement les dis-positifs de levage une fois que le capot à soulèvement automatique s’est
déclenché, car ces derniers peuvent être très chauds et risquent de vous brûler.
NOTE
■Précautions relatives au capot à sou-lèvement automatique
●Veillez à bien fermer le capot avant de conduire, car le système peut ne pas se
déclencher correctement si le capot n’est pas complètement fermé.
●Assurez-vous que les 4 pneus sont de
la taille spécifiée et qu’ils sont gonflés selon la pression spécifiée. Si des pneus de taille différente sont utilisés, le
système risque de ne pas fonctionner correctement.
●Si quelque chose a touché la zone
autour du pare-chocs avant, les cap- teurs risquent d’être endommagés même si le capot à soulèvement auto-
matique ne s’est pas déclenché. Faites vérifier le véhicule par un concession-naire ou un réparateur Toyota agréé, ou
par tout autre réparateur qualifié.
●Ne retirez pas ou ne réparez pas les pièces ou les câbles du capot à soulè-
vement automatique, car le capot risque de se déclencher accidentellement ou le système risque de ne pas fonctionner
correctement. Si une réparation ou un remplacement est nécessaire, contac-tez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
●Ne retirez pas des pièces constitutives
comme le pare-chocs avant, le capot ou la suspension et ne les remplacez pas par des pièces qui ne sont pas d’origine
car le système risque alors de ne pas fonctionner correctement.
●N’installez rien sur le pare-chocs avant
ou le capot car cela risque d’empêcher les capteurs de détecter correctement un impact et d’empêcher le système de
fonctionner correctement.
●Ne fermez pas le capot avec force et n’appliquez pas de charge sur les dispo-
sitifs de levage car cela risque d’endom- mager les dispositifs de levage et le système risque alors de ne pas fonc-
tionner correctement.
●Ne modifiez pas la suspension, car tout changement apporté à la hauteur du
véhicule peut empêcher le système de fonctionner correctement.
Page 56 of 598

54
Owners Manual_Europe_M62088_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
1-2.Sécu rité de l’e nfa nt
Témoin “PASSENGER AIRBAG”
Les témoins “PASSENGER AIRBAG” et
“ON” s’allument lorsque le système d’air-
bags est activé et s’éteignent au bout de
60 secondes environ. (uniquement lorsque
le contacteur d’alimentation est en position
ON)
Contacteur d’activation/désactiva-
tion manuelle d’airbag
Insérez la clé mécanique dans le baril-
let et tournez-la sur la position “OFF”.
Le témoin “OFF” s’allume (uniquement
lorsque le contacteur d’alimentation est en
position ON).
■Informations du témoin “PASSENGER AIRBAG”
Si l’un des problèmes suivants survient, il est
possible que le système présente un dys- fonctionnement. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
●Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’activation/désactivation manuelle d’airbag est mis en position “OFF”.
●Le témoin ne change pas lorsque le contacteur d’activation/désactivation
manuelle d’airbag est mis en position “ON” ou “OFF”.
Système d’activa-
tion/désactivation
manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag du
passager avant.
Ne désactivez l’airbag que lorsque
vous utilisez un système de rete-
nue pour enfant sur le siège du
passager avant.
Pièces constitutives du sys-
tème
Désactivation de l’airbag du
passager avant