Page 161 of 242

159
Informações práticas
7► Retire a cobertura de proteção da bola de
reboque.
►
Fixe o reboque na bola de reboque.
►
Prenda o cabo do reboque ao anel de
segurança 4
do suporte.
►
Baixe a tomada de ligação 3
para colocá-la
na respetiva posição.
►
Introduza o obturador do reboque e rode um
quarto de volta para ligá-lo à tomada de ligação
3
no suporte.
Desmontagem da bola de
reboque
► Segure no obturador de reboque, rode-o
um quarto de volta e puxe-o para desligá-lo da
tomada de ligação 3
no suporte.
►
Levante a tomada de ligação 3
para a direita
para mantê-lo afastado.
►
Retire o cabo de segurança do reboque do
anel de segurança
4
no suporte.
►
Solte o reboque da bola de reboque.
►
Retire a cobertura de proteção da bola de
reboque.
►
Retire a tampa da fechadura e pressione-a
sobre a cabeça da chave.
► Insira a chave na fechadura 7 .
► Abra a fechadura através da chave.
► Segure com firmeza na bola de reboque 5
com uma mão. Com a outra mão, puxe e rode
o manípulo 6 completamente no sentido dos
ponteiros do relógio até parar. Não liberte o
manípulo.
►
Retire a bola de reboque da base do
respetivo suporte
1
.
► Liberte o manípulo. Este bloqueia
automaticamente na posição de destrancamento
(posição B
).
► Volte a colocar o obturador de proteção 2 no
suporte 1.
►
Arrume a bola de reboque no respetivo estojo
para protegê-la de choques e sujidade.
Manutenção
Apenas é possível um funcionamento correto
se a bola de reboque e o respetivo estiverem
limpos.
Antes de limpar o veículo com um jato de
alta pressão, a bola de reboque deve ser
desmontada e o obturador de proteção deve ser
montado no suporte.
Utilizar o dispositivo de reboque
Contacte um concessionário CITROËN
ou um Reparador Autorizado.
Page 162 of 242

160
Informações práticas
Barras do tejadilho
Como medida de segurança e para
evitar danos no tejadilho, é imperativo
que utilize as barras de tejadilho transversais
homologadas para o seu veículo.
Respeite as instruções de montagem e as
condições de utilização indicadas no manual
de instruções fornecido com as barras do
tejadilho.
Carga máxima distribuída pelas barras
transversais do tejadilho, para uma altura
de carga não superior a 40 cm (exceto
porta-bicicletas): 80
kg.
Como este valor pode mudar, verifique a
carga máxima indicada na guia fornecida com
as barras de tejadilho.
Se a altura ultrapassar os 40 cm, adapte a
velocidade do veículo em função do perfil da
estrada, no sentido de não provocar danos
nas barras do tejadilho e nas fixações no
veículo.
Queira informar-se acerca das legislações
nacionais para poder respeitar a
regulamentação do transporte de objetos
mais longos do que o veículo.
Recomendações
Distribua a carga uniformemente, tendo
cuidado para não sobrecarregar um dos
lados.
Disponha a parte mais pesada da carga o
mais perto possível do tejadilho.
Fixe a carga com firmeza.
Conduza com cuidado: a suscetibilidade do
veículo aos ventos laterais aumenta e a sua
estabilidade pode ser afetada.
Verifique regularmente a segurança e a
fixação das barras de tejadilho, pelo menos,
antes de cada viagem.
Retire as barras do tejadilho assim que
terminar o transporte.
Teto de abrir
Verifique se a carga não passa por
baixo das barras do tejadilho, de forma a
não impedir os movimentos do teto de abrir -
Risco de danos graves!
Instalação direta no
tejadilho
Apenas deve fixar as barras transversais nos
quatro pontos de fixação situados na estrutura
do tejadilho. Estes pontos estão tapados pelas
portas do veículo quando estas estão fechadas.
As fixações das barras do tejadilho têm um
perno que deve ser inserido na abertura de cada
ponto de fixação.
Correntes para a neve
Em condições invernais, as correntes para
a neve melhoram a tração bem como o
comportamento do veículo nas travagens.
As correntes para a neve só devem ser instaladas nas rodas dianteiras. Não
podem ser montadas nas rodas
sobresselentes de utilização temporária.
Respeite a legislação em vigor no seu
país relacionada com a utilização de
correntes para a neve e velocidades máximas
autorizadas.
Utilize apenas as correntes concebidas para
montagem no tipo de rodas que equipam o
veículo:
Dimensões dos
pneus de origem Tipo de corrente
215/65 R16 Polaire XP9 120 (9 mm)
Dimensões dos
pneus de origem Tipo de corrente
215/60 R17 Polaire XP9 120 (9 mm)
195/60 R18 Polaire PSS 112 (10 mm)
Para obter mais informações sobre as correntes
para a neve, consulte um concessionário ou
uma oficina autorizada.
Sugestões de instalação
► Para instalar as correntes para a neve
durante um trajeto, pare o veículo numa
superfície plana ao lado da estrada.
► Engrene o travão de estacionamento e
coloque calços nas rodas para evitar que o
veículo deslize.
► Instale as correntes para a neve de acordo
com as instruções fornecidas pelo construtor.
► Arranque e conduza cuidadosamente durante
alguns momentos, sem exceder 50 km/h.
► Pare o veículo e verifique se as correntes
para a neve estão esticadas.
Recomenda-se vivamente que
experimente a instalação das correntes
para a neve numa superfície nivelada e seca
antes de viajar.
Evite conduzir com correntes para a
neve em estradas cuja neve tenha sido
Page 163 of 242

161
Informações práticas
7Dimensões dos
pneus de origem Tipo de corrente
215/60 R17 Polaire XP9 120 (9 mm)
195/60 R18 Polaire PSS 112 (10 mm)
Para obter mais informações sobre as correntes
para a neve, consulte um concessionário ou
uma oficina autorizada.
Sugestões de instalação
► Para instalar as correntes para a neve
durante um trajeto, pare o veículo numa
superfície plana ao lado da estrada.
►
Engrene o travão de estacionamento e
coloque calços nas rodas para evitar que o
veículo deslize.
►
Instale as correntes para a neve de acordo
com as instruções fornecidas pelo construtor
.
►
Arranque e conduza cuidadosamente durante
alguns momentos, sem exceder 50 km/h.
►
Pare o veículo e verifique se as correntes
para a neve estão esticadas.
Recomenda-se vivamente que
experimente a instalação das correntes
para a neve numa superfície nivelada e seca
antes de viajar.
Evite conduzir com correntes para a
neve em estradas cuja neve tenha sido
removida para evitar danos no veículo e no
pavimento da estrada. Se o veículo estiver
equipado com jantes de liga leve, nenhuma
parte da corrente ou das respetivas fixações
deve estar em contacto com o aro do volante.
Modo de poupança de
energia
Este sistema gere a duração de utilização de
determinadas funções para poupar um nível
de carga suficiente na bateria com a ignição
desligada.
Depois de desligar o motor, pode ainda utilizar,
durante uma duração máxima acumulada de
cerca de 30 minutos, funções como o sistema de
áudio e telemático, os limpa-vidros, as luzes de
cruzamento ou as luzes de teto.
Selecionar o modo
Uma mensagem de confirmação é apresentada
quando acede ao modo de poupança de energia
e as funções ativas são colocadas no modo de
vigilância.
Se um telefonema estiver em curso
nesse momento, é mantido durante
cerca de 10 minutos através do sistema de
mãos-livres do sistema de áudio.
Sair do modo
Estas funções são reativadas automaticamente
na utilização seguinte do veículo.
Para utilizar estas funções de imediato, ligue o
motor e deixe-o funcionar:
–
Menos de 10 minutos, para usar o
equipamento durante cerca de 5 minutos.
–
Mais de 10 minutos, para usar o equipamento
durante cerca de 30 minutos.
Deixe o motor trabalhar na duração especificada
para garantir que a carga da bateria é suficiente.
Para recarregar a bateria, evite reiniciar o motor
de maneira repetida ou contínua.
Uma bateria descarregada não permite o
arranque do motor.
Para obter mais informações sobre a bateria
de 12 V/bateria de acessórios/, consulte a
secção correspondente.
Modo de corte de energia
Este sistema gere a utilização de determinadas
funções em função do nível de carga restante
na bateria.
Quando o veículo está em movimento, a
função de redução de energia desativa
temporariamente algumas funções, tais como
o ar condicionado e a descongelação do vidro
traseiro.
Page 164 of 242

162
Informações práticas
As funções desativadas são reativadas
automaticamente assim que as condições o
permitirem.
Capô
Stop & Start
Antes de qualquer intervenção sob o
capô, desligue a ignição para evitar riscos
de ferimentos associados a uma mudança
automática para o modo START.
Motor elétrico
Tenha cuidado com objetos ou roupa que
possam ficar presas na lâminas da ventoinha
ou em determinados componentes móveis:
risco de estrangulamento e ferimentos
graves!
Antes de efetuar qualquer trabalho debaixo
do capô, deve desligar a ignição, verificar se
a luz indicadora READY está apagada no
quadro de bordo e desligar o bocal de carga,
caso esteja ligado.
A localização da alavanca interior de abertura do capô impede a abertura do
capô com a porta dianteira esquerda fechada.
Com o motor quente, deve manusear a
patilha de segurança exterior e a vareta
do capô com cuidado (risco de queimaduras),
utilizando a área protegida.
Com o capô aberto, tenha atenção para não
danificar a patilha de segurança.
Em caso de vento forte, não abra o capô.
Arrefecimento do motor parado
O grupo ventilador do motor pode
começar a funcionar depois de desligar o
motor.
Tenha cuidado com objetos ou roupa que
podem prender na hélice do ventilador!
Abertura
► Abra a porta dianteira esquerda.
► Puxe para si a alavanca interior , situada na
parte inferior do quadro da porta.
► Levante a patilha de segurança exterior e
levante o capô.
►
Desencaixe a vareta do respetivo suporte e
fixe-a no entalhe para manter o capô aberto.
Fecho
► Segure no capô e puxe para fora a vareta do
suporte.
►
Prenda a vareta no respetivo suporte.
►
Baixe o capô e deixe-o cair para trancar
quando estiver quase em baixo.
►
Puxe o capô para confirmar que está
trancado corretamente.
Devido à existência de equipamentos
elétricos sob o capot, recomenda-se
vivamente limitar a exposição à água (chuva,
lavagem, etc.).
Compartimento do motor
O motor apresentado aqui serve apenas para
fins ilustrativos.
A localização dos seguintes elementos pode
variar:
– Filtro de ar.
– Vareta do óleo do motor.
– Tampa de enchimento do óleo do motor.
Motor a gasolina
Motor a diesel
1. Depósito do líquido do lava-vidros
2. Reservatório do líquido de refrigeração do
motor
3. Depósito do líquido dos travões
Page 165 of 242

163
Informações práticas
7Compartimento do motor
O motor apresentado aqui serve apenas para
fins ilustrativos.
A localização dos seguintes elementos pode
variar:
–
Filtro de ar
.
–
V
areta do óleo do motor.
–
T
ampa de enchimento do óleo do motor.
Motor a gasolina
Motor a diesel
1.Depósito do líquido do lava-vidros
2. Reservatório do líquido de refrigeração do
motor
3. Depósito do líquido dos travões
4.Bateria/fusíveis
5. Ponto de massa remoto (-)
6. Caixa de fusíveis
7. Filtro de ar
8. Tampão de enchimento do óleo do motor
9. Vareta do óleo do motor
Sistema de gasóleo
Este sistema está sob pressão muito
elevada.
Qualquer intervenção deve ser realizada
exclusivamente por um concessionário
CITROËN ou um Reparador Autorizado.
Motor elétrico
1. Depósito do líquido do lava-vidros
2. Reservatório do líquido de refrigeração do
motor (apenas o nível)
3. Depósito do líquido dos travões
4. Bateria/fusíveis
5. Ponto de massa remoto (-)
6. Caixa de fusíveis
7. Circuito elétrico de 400 V
8.Disjuntor de emergência para serviços de
emergência e técnicos de manutenção
Para obter mais informações sobre o Sistema
de carga (elétrico), consulte a secção
correspondente.
Verificação dos níveis
Controle regularmente todos os níveis seguintes
de acordo com o plano de manutenção do
fabricante. Reponha os níveis, se necessário,
salvo indicação em contrário.
Em caso de descida significativa do nível,
solicite a verificação do sistema correspondente
pela rede CITROËN ou uma oficina autorizada.
O líquido deve estar em conformidade
com os requisitos do fabricante e o motor
do veículo.
Tenha atenção durante as intervenções sob o capot, uma vez que determinadas
zonas do motor podem estar extremamente
quentes (risco de queimadura) e o ventilador
de arrefecimento pode ser acionado a
qualquer instante (mesmo com a ignição
desligada).
Page 166 of 242

164
Informações práticas
Produtos usados
Evitar o contacto prolongado de óleo e
de líquidos usados com a pele.
Muitos destes líquidos são nocivos para a
saúde ou muito corrosivos.
Não descarte o óleo e os líquidos
usados pela canalização ou no solo.
Esvazie o óleo usado para recipientes
destinados a esta finalidade na rede
CITROËN ou numa oficina autorizada.
Óleo do motor
Depois de desligar o motor durante pelo
menos 30 minutos e ser colocado ao
nível do solo, o nível é verificado com o
indicador do nível de óleo no quadro de bordo
com a ignição ligada (para veículos equipados
com um indicador do combustível de reserva) ou
a vareta.
É normal que sejam necessárias reposições do
nível de óleo entre duas revisões (ou mudanças
de óleo). Recomenda-se que verifique o nível e,
se necessário, ateste a cada 5000 km.
Para preservar a fiabilidade do motor e
do sistema de controlo de emissões,
nunca utilize aditivos no óleo do motor.
Verificação com a vareta
Para saber qual é a localização da vareta,
consulte a ilustração do compartimento do motor
correspondente.
►
Agarre na extremidade colorida da vareta e
retire-a por completo.
►
Limpe a vareta com um pano limpo e sem
pelos.
► Introduza de novo a vareta totalmente no
orifício e, em seguida, retire-a novamente para
efetuar o controlo visual: o nível correto situa-se
entre as marcas
A (máx.) e B (mín.).
Não ligue o motor se o nível estiver:
–
acima da marca A
: contacte um
concessionário CITROËN ou uma oficina
autorizada.
–
abaixo da marca B
: ateste imediatamente com
óleo de motor.
Grau do óleo
Antes de encher ou substituir o óleo do
motor, verifique se o óleo é adequado para
o motor e está em conformidade com as
recomendações no plano de manutenção
fornecido com o veículo (ou disponível a
partir do seu concessionário CITROËN ou
oficina autorizada).
O uso de um óleo não recomendado pode
invalidar a garantia se ocorrer uma anomalia
do motor.
Atestar o óleo do motor
No que respeita à localização do tampão de
depósito do óleo do motor, consulte a ilustração
no compartimento do motor correspondente.
►
Deite o óleo em pequenas quantidades,
evitando derrames ou salpicos nos peças do
motor (risco de incêndio).
►
Aguarde alguns minutos antes de verificar
novamente o nível com a vareta.
►
Ateste se necessário.
►
Após verificação do nível, volte a apertar com
cuidado o tampão de depósito de óleo e coloque
a vareta no respetivo lugar
.
Quando a ignição é ligada, a indicação
do nível de óleo apresentada no quadro
de bordo não é válida durante 30 minutos
depois de adicionar óleo.
Líquido de travões
O nível deste líquido deve situar-se
próximo da marca “ MÁX.”. Caso
contrário, verifique o desgaste das pastilhas de
travão.
Para saber a regularidade com que deve
substituir o líquido dos travões, consulte o plano
de manutenção do fabricante.
Limpe o tampão antes de retirá-lo para
reabastecer. Utilize apenas líquido de
travões DOT4 de um recipiente vedado.
Líquido de refrigeração do
motor
(gasolina ou gasóleo)
É normal que sejam necessárias
reposições do nível de líquido entre duas
revisões.
Só pode verificar e atestar com o motor frio.
Um nível demasiado baixo de líquido de
refrigeração pode causar danos graves no
motor; o nível do líquido de refrigeração deve
estar próximo da marca “ MAX” e nunca deve
excedê-la.
Se o nível estiver próximo ou abaixo da marca
“MIN”, é essencial atestar.
Quando o motor estiver quente, a temperatura
do líquido de refrigeração é regulada pelo
ventilador.
Uma vez que o circuito de arrefecimento está
sob pressão, aguarde pelo menos uma hora
depois de desligar a ignição para efetuar
intervenções.
Em caso de intervenção urgente, para evitar
qualquer risco de queimadura, envolva o tampão
Page 167 of 242

165
Informações práticas
7Para saber a regularidade com que deve
substituir o líquido dos travões, consulte o plano
de manutenção do fabricante.
Limpe o tampão antes de retirá-lo para
reabastecer. Utilize apenas líquido de
travões DOT4 de um recipiente vedado.
Líquido de refrigeração do
motor
(gasolina ou gasóleo)
É normal que sejam necessárias
reposições do nível de líquido entre duas
revisões.
Só pode verificar e atestar com o motor frio.
Um nível demasiado baixo de líquido de
refrigeração pode causar danos graves no
motor; o nível do líquido de refrigeração deve
estar próximo da marca “ MAX” e nunca deve
excedê-la.
Se o nível estiver próximo ou abaixo da marca
“MIN”, é essencial atestar.
Quando o motor estiver quente, a temperatura
do líquido de refrigeração é regulada pelo
ventilador.
Uma vez que o circuito de arrefecimento está
sob pressão, aguarde pelo menos uma hora
depois de desligar a ignição para efetuar
intervenções.
Em caso de intervenção urgente, para evitar
qualquer risco de queimadura, envolva o tampão
com um pano, rode-o duas voltas para reduzir a
pressão.
Quando a pressão reduzir, retire o tampão e
reponha o nível.
(Elétrico)
Não ateste o líquido de
refrigeração.
Se o nível estiver próximo ou abaixo da
marca “MIN”, é essencial contactar um
concessionário CITROËN ou uma oficina
autorizada.
Líquido do lava-vidros
Ateste sempre que necessário.
Especificações do líquido
O líquido deve ser reabastecido com um produto
previamente misturado.
No verão (temperaturas abaixo de zero),
um líquido que contenha um agente
anticongelamento adequado para as condições
de temperatura deve ser utilizado para proteger
os componentes do sistema (bomba, depósito,
condutas, jatos).
O enchimento com água pura é proibido
em quaisquer circunstâncias (risco de
congelamento, depósitos de calcário, etc.).
AdBlue® (BlueHDi)
É acionado um alerta quando se atinge o nível
de reserva.
Para obter mais informações sobre os
Indicadores e, em especial, os indicadores
de autonomia AdBlue, consulte a secção
correspondente.
Para evitar a imobilização do veículo, em
conformidade com os regulamentos, deve
abastecer o depósito de AdBlue.
Para obter mais informações sobre o AdBlue
®
(BlueHDi) e, em especial, o abastecimento de
AdBlue, consulte a secção correspondente.
Verificações
Salvo indicação contrária, verifique estes
componentes em conformidade com o plano
de manutenção do construtor e em função da
motorização do seu veículo.
Caso contrário, solicite que estes sejam
verificados por um concessionário CITROËN ou
por uma oficina autorizada.
Utilize apenas produtos recomendados
pela CITROËN ou produtos de qualidade
e características equivalentes.
Para otimizar o funcionamento de
componentes tão importantes como os do
Page 168 of 242

166
Informações práticas
sistema de travagem, a CITROËN seleciona
e propõe produtos muito específicos.
Bateria de 12 V
A bateria não necessita de manutenção.Verifique regularmente se os terminais
estão apertados corretamente (versões sem
terminais de libertação rápida) e se as ligações
estão limpas.
Para obter mais informações sobre as
precauções a tomar antes de uma
operação na bateria de 12 V, consulte a
secção correspondente.
As versões equipadas com Stop & Start possuem uma bateria de chumbo de
12
V, de tecnologia e características
específicas.
A sua substituição deverá ser efetuada
exclusivamente na rede CITROËN ou numa
oficina autorizada.
Filtro, habitáculo
Em função do meio ambiente e da
utilização do veículo (por exemplo, meio
poeirento, condução urbana), substitua-o, se
necessário, com uma frequência duas vezes
superior.
Um filtro do habitáculo obstruído pode
prejudicar o desempenho do sistema de
ar condicionado e gerar odores
desagradáveis.
Filtro, ar
Em função do meio ambiente e da
utilização do veículo (por exemplo, meio
poeirento, condução urbana), substitua-o, se
necessário, com uma frequência duas vezes
superior.
Filtro de óleo
Substitua o filtro de óleo a cada mudança
de óleo do motor.
Filtro de partículas (diesel)
O início de obstrução do filtro de
partículas é indicado pelo acendimento
temporário desta luz avisadora, acompanhada
de uma mensagem de alerta.
Desde que as condições de trânsito o permitam,
regenere o filtro circulando a uma velocidade
de, pelo menos, 60 km/h até a luz avisadora se
apagar.
Após um funcionamento prolongado do veículo a uma velocidade muito baixa ou
em ralenti, é possível verificar,
excecionalmente, emissões de vapor de água
no escape durante a aceleração. Estas
emissões não têm qualquer impacte no
comportamento no veículo e no ambiente.
Veículo novo
Durante as primeiras operações
de regeneração do filtro de partículas,
pode sentir um cheiro a queimado. Isto é
perfeitamente normal.
Caixa de velocidades
manual
A caixa de velocidades não necessita de manutenção (ausência de mudança do
óleo).
Caixa de velocidades
automática
A caixa de velocidades não necessita de manutenção (ausência de mudança do
óleo).
Travão de estacionamento
manual
Um percurso demasiado elevado deste
sistema ou a constatação de perda de
eficácia implica que o travão de estacionamento
deve ser regulado, mesmo entre revisões.
Este sistema deve ser verificado por um
concessionário CITROËN ou uma oficina
autorizada.
Travão de estacionamento
elétrico
Este sistema não necessita de nenhum
controlo específico de rotina. No entanto,
caso surja algum problema, dirija-se à rede
CITROËN ou a uma oficina autorizada para
mandar verificar o sistema.
Para obter mais informações sobre o
Travão de estacionamento elétrico,
consulte a secção correspondente.
Pastilhas dos travões
O desgaste dos travões depende do tipo
de condução, em particular para os
veículos utilizados na cidade, em curtas
distâncias. Pode ser necessário inspecionar o
estado dos travões, mesmo entre as revisões do
veículo.
A menos que haja uma fuga no circuito, a
redução do nível de líquido dos travões indica o
desgaste das pastilhas.
Depois da lavagem do veículo, pode
formar-se humidade ou, em condições
de inverno, gelo nos discos e pastilhas de
travões: a eficácia de travagem pode diminuir.
Efetue algumas manobras de travagem para
secar e descongelar os travões.