Page 177 of 430
177
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Para mais informações sobre os Airbags, consulte a rubrica correspondente.
Desactivação do airbag frontal do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para crianças "de costas para a estrada" num banco protegido por um airbag frontal activado.Esta situação poderá provocar a morte da criança ou magoá-la com gravidade.
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro, apresenta esta informação.A etiqueta de aviso situada de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro reforça esta instrução. Em conformidade com a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em todos os idiomas necessários.
5
Segurança
Page 178 of 430

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Segurança
Page 179 of 430

179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
5
Segurança
Page 180 of 430
180
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Cadeiras para crianças recomendadas pela Toyota
A Toyota propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" Instala-se de costas para a estrada.
Segurança
Page 181 of 430
181
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT"Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.A criança é fixa pelo cinto de segurança.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"A criança é suportada através do cinto de segurança.
5
Segurança
Page 182 of 430
182
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Conforme à regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Lugares
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg (grupos 0 (b) e 0 +) até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg (g r u p o 1)De 1 ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg (gr upo 2)De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg (gr upo 3)De 6 ≈ 10 anos
Cabina/Fila 1 (c) (d)
Com banco individual, lugar do passageiroUUUU
Com banco traseiro, lugar lateralUUUU
Com banco traseiro, lugar centralXXXX
Fila 2 (e)
Lugar lateral esquerdo-*
Lugar central-*
Lugar lateral direito-*
Instalação das cadeiras fixas para crianças com o
cinto de segurança
* Em fase de homologação.
Segurança
Page 183 of 430

183
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças podendo instalar-se em todos os veículos com o cinto de segurança(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. Os ovos e os "berços" não podem ser instalados no lugar passageiro dianteiro.(c) Consultar a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.(d) Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro, o airbag frontal do passageiro deve ser imperativamente neutralizado. Caso contrário, a criança corre o risco de ser gravemente ferida ou mesmo morta aquando do disparo do airbag.
(e) Para instalar uma cadeira para crianças num lugar traseiro, avance os bancos situados à frente e, em seguida, endireite as costas do banco para deixar espaço suficiente para a cadeira para crianças e para as pernas da criança.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes de instalar uma cadeira para crianças com costas num lugar do passageiroInstale o encosto de cabeça no local adequado quando a cadeira para crianças tiver sido retirada.
U: Lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixada com um cinto de segurança e homologada em universal, "de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".X Lugar não adaptado para a instalação de uma cadeira para crianças do grupo de peso indicado.
5
Segurança
Page 184 of 430

184
Proace_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Conforme à regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Lugares
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg (grupos 0 (b) e 0+) até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg (g r u p o 1)De 1 ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg (gr upo 2)De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg (gr upo 3)De 6 ≈ 10 anos
Fila 1 (c)
Com banco individual, lugar do passageiro
com airbag do passageiro desactivado "OFF"UUUU
com airbag do passageiro activado "ON"XUFUFUF
Com banco traseiro, lugar central
com airbag do passageiro desactivado "OFF"XXXX
com airbag do passageiro activado "ON"XXXX
Com banco traseiro, lugar lateral
com airbag do passageiro desactivado "OFF"UUUU
com airbag do passageiro activado "ON"XUFUFUF
2ª fila
Lugar lateral esquerdoUUUU
Lugar centralUUUU
Lugar lateral direitoUUUU
3ª fila
Lugar lateral esquerdoUUUU
Lugar centralUUUU
Lugar lateral direitoUUUU
Segurança