Page 113 of 320

111
Copii în spate
Pentru locurile din spate, păstrați
întotdeauna o distanță suficientă între
scaunul față și:
-
s
caunul pentru copii „cu spatele în
direcția de mers”,
-
p
icioarele copilului așezat într-un scaun
pentru copii cu fața în direcția de mers.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din
față și, dacă este necesar, aduceți spătarul
în poziție verticală.
Pentru instalarea optimă a scaunului pentru
copii „cu fața în direcția de mers”, aduceți
spătarul scaunului pentru copii cât mai
aproape de spătarul scaunului vehiculului
sau, dacă este posibil, în contact cu acesta.
Copii în față
Fiecare țară are propriile reglementări
privind transportul copiilor pe locul
pasagerului din față. Consultați legislația
în vigoare în țara în care călătoriți.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului
când un scaun pentru copii „cu spatele
în direcția de mers” este instalat pe locul
pasagerului din față.
În caz contrar, există riscul rănirii grave
sau fatale a copilului din cauza declanșării
airbagului. Instalarea unui înălțător
Partea toracică a centurii de siguranță
trebuie să fie poziționată pe umărul
copilului, fără să-i atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală a
centurii de siguranță trece corect peste
șoldurile copilului.
Recomandăm utilizarea unui înălțător cu
un spătar echipat cu un ghidaj de centură
la nivelul umărului.
Protecții adiționale
Pentru a împiedica deschiderea
accidentală a ușilor și geamurilor din
spate, folosiți sistemul de siguranță pentru
copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai
mult de o treime.
Pentru a proteja copiii de razele soarelui,
echipați geamurile din spate cu storuri
laterale.
Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-
u
nul sau mai mulți copii singuri și
nesupravegheați în vehicul,
-
u
n copil sau un animal într-un vehicul
expus la soare, cu geamurile închise,
-
c
heile la îndemâna copiilor din vehicul.
Scaun pentru copii în spate
„Cu spatele în direcția de mers”
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii „cu spatele în
direcția de mers”, deplasați înainte scaunul din
față al vehiculului și aduceți spătarul acestuia
la verticală, astfel încât scaunul copilului să
nu-l atingă.
„Cu fața în direcția de mers”
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii „cu fața în
direcția de mers”, deplasați înainte scaunul
din față al vehiculului și aduceți la verticală
spătarul acestuia, astfel încât picioarele
copilului să nu îl atingă.
5
Siguranță
Page 114 of 320

112
Loc central spate
Dacă instalați scaunul pentru copii în mijloc,
dispozitivul de cuplare a centurii scaunului
lateral din dreapta trebuie depozitat în carcasă.
Un scaun pentru copii echipat cu suport nu
trebuie instalat niciodată pe scaunul central
spate.
O instalare necorespunzătoare a scaunului
pentru copii într-un vehicul compromite
protecția copilului în cazul unui accident.
Scaun pentru copii în față
Lăsați activat airbagul frontal de pasager.„Cu spatele în direcția de mers”
Airbagul frontal de pasager trebuie să fie
neutralizat. În caz contrar, există riscul
rănirii grave sau chiar al decesului
copilului la deplierea airbagului .
Neutralizare airbag de
pasager față
Nu instalați niciodată un sistem de reținere
pentru copii cu spatele în direcția de mers
pe un scaun din vehicul protejat de un airbag
față activat. Acest lucru poate provoca
decesul copilului sau rănirea lui gravă.
Dacă montați un scaun pentru copii pe
locul pasagerului din față, reglați scaunul
vehiculului în poziție de înălțime maximă , în
poziție longitudinală spate , cu spătarul pe
verticală .
„Cu fața în direcția de mers”
Siguranță
Page 115 of 320
113
Eticheta de avertizare prezentă pe ambele fețe
ale parasolarului de pasager repetă această
indicație.
Conform reglementărilor în vigoare, veți găsi în
tabelele următoare acest avertisment scris în
toate limbile considerate necesare.
Airbag de pasager neutralizat (OFF)
Pentru mai multe informații despre
neutralizarea airbagului pasagerului,
consultați secțiunea corespunzătoare.
5
Siguranță
Page 116 of 320

114
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Siguranță
Page 117 of 320

115
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalați NICIODATĂ un sistem de reținere pentru copii, dispus cu spatele în direcția de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ĂNIREA lui GR AVĂ.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleștirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Siguranță
Page 118 of 320
116
Scaune recomandate
pentru copii
Gamă recomandată de scaune pentru copii,
fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în
trei puncte.
Grupa 0+: de la naștere până la 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”. Grupele 2 și 3: de la 15 la 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Poate fi fixat cu elementele ISOFIX din vehicul.
Copilul este ținut de centura de siguranță.
Se instalează doar pe scaunele laterale din spate.
Tetiera scaunului din vehicul trebuie să fie demontată. Grupele 2 și 3: de la 15 la 36 kg
L6
„GR ACO Booster”
Copilul este ținut de centura de siguranță.
Se instalează doar pe scaunul pasagerului față sau pe scaunele laterale din spate.
Siguranță
Page 119 of 320
117
Amplasarea scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță
Conform reglementărilor europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii omologate ca universale, fixate cu centuri de
siguranță (a), în funcție de greutatea copilului și de locul în vehicul.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Loc Sub 13 kg
(grupa 0 (b) și 0+)
Până la
aproximativ 1 an Între 9 și 18 kg
(grupa 1)
De la 1 la aprox. 3 ani Între 15 și 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la aprox. 6 ani Între 22 și 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la aprox. 10 ani
Rând 1 (c) Scaun pasager
cu reglare pe înălțime (d) Cu airbagul frontal
al pasagerului neutralizat: „OFF” U
UUU
Cu airbagul frontal al pasagerului activat:
„PORNIT” X
UF UFUF
Rândul 2 Scaune spate
laterale (e) U
UUU
Scaun central spate (f ) (g) U
UUU
5
Siguranță
Page 120 of 320

118
U:loc adecvat instalării unui scaun
pentru copil ce se fixează cu centura
de siguranță și omologat ca universal
pentru utilizare „cu spatele în direcția de
mers” și/sau „cu fața în direcția de mers”.
UF:
Loc adecvat instalării unui scaun pentru
copii ce se fixează cu centura de
siguranță și omologat ca universal pentru
utilizare „cu fața în direcția de mers”.
X:Loc neadecvat instalării unui scaun pentru
copii din grupa de greutate indicată.
(a)Scaun universal pentru copii: scaun
pentru copii care se poate instala în toate
vehiculele, fixat cu centura de siguranță.
(b) Grupa 0: de la naștere până la 10 kg.
Scaunele auto pentru bebeluși și
„landourile auto” nu pot fi instalate pe
locul pasagerului din față.
(c)
Consultați legislația în vigoare din țara dvs.
înainte de a pune un copil pe acest loc.
(d) Reglați scaunul pasagerului în poziția
cea mai ridicată.
(e) Dacă doriți să instalați un scaun pentru
copii pe un loc din spate, cu fața sau cu
spatele în direcția de mers, deplasați
înainte scaunul din față, apoi reglați
spătarul acestuia la verticală, astfel
încât să fie loc suficient pentru scaunul
și picioarele copilului.
(f ) Nu instalați niciodată un scaun pentru
copii cu suport pe acest loc.
(g)
Înainte de a instala un scaun pentru copii
pe scaunul central, așezați dispozitivul
de cuplare din partea dreaptă în spațiul
alocat în perna de șezut.
Puncte de fixare „ISOFIX”
Scaunele, prezentate mai jos, sunt prevăzute
cu puncte de fixare conforme cu ISOFIX:
Există trei inele pentru fixarea pe fiecare scaun:
Această dispunere reduce riscul de basculare
în față a scaunului pentru copii în cazul unui
impact frontal.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o montare
sigură, robustă și rapidă a scaunului pentru
copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancorează
ușor în cele două inele A.
Unele scaune au și o chingă superioară care
se fixează în inelul B .
-
D
ouă inele A , amplasate între spătar și
perna scaunului, semnalate cu un marcaj, Scaun față
Scaune spate
-
u
n inel B, situat în spatele scaunului și
semnalat printr-un marcaj, pentru fixarea
chingii superioare, denumit TOP TETHER .
Siguranță