Page 161 of 400

159
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpečnosť
Page 162 of 400

160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnosť
Page 163 of 400
161
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CITROËN
Skupiny 2 a 3: 15 - 36 kg
L5
«
RÖMER KIDFIX XP»
Môže byť upevnená pomocou uchytení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu. Skupiny 2
a 3: 15 - 36 kg
L6
«BOOSTER GR ACO»
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Spoločnosť CITROËN vám ponúka rad odporúčaných detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
.
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
5
Bezpečnosť
Page 164 of 400

162
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s európskym nariadením poskytuje táto tabuľka prehľad o možnostiach inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou
bezpečnostného pásu a sú univerzálne homologizované (a) v závislosti od váhy dieťaťa a umiestnenia vo vozidle:Sedadlá Váha dieťaťa a približný vek
Menej ako 13
kg
(skupiny 0
(b) a 0+)
Do približne 1
roka9
- 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do približne
3
rokov15
- 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do približne
6
rokov22
- 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do približne
10
rokov
1. rad (c) S
individuálnym sedadlom, miesto
spolujazdca
s deaktivovaným airbagom spolujazdca « OFF»U UUU
s aktivovaným airbagom
spolujazdca « ON»X UF UFUF
S lavicovým sedadlom,
stredné miesto
s deaktivovaným airbagom spolujazdca « OFF»X XXX
s aktivovaným airbagom
spolujazdca « ON»X XXX
S lavicovým sedadlom,
bočné miesto
s deaktivovaným airbagom spolujazdca « OFF»U UUU
s aktivovaným airbagom
spolujazdca « ON»X UF UFUF
2. rad Miesto za vodičom
UUUU
Stredné sedadlo UUUU
Miesto za spolujazdcom UUUU
3. rad Ľavé bočné sedadlo
UUUU
Stredné sedadlo UUUU
Pravé bočné sedadlo UUUU
Business
Bezpečnosť
Page 165 of 400
163
SedadláVáha dieťaťa a približný vek
Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Do približne 1 roka9 - 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do približne
3 rokov15 - 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do približne
6 rokov22 - 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do približne
10 rokov
1. rad (c) Individuálne
sedadlo
spolujazdca
s elektrickým nastavením s deaktivovaným
airbagom spolujazdca «OFF » U
UUU
s aktivovaným
airbagom spolujazdca «ON » X
UF UFUF
Sedadlo
spolujazdca
bez výškového nastavenia s deaktivovaným
airbagom spolujazdca «OFF » U
UUU
s aktivovaným
airbagom spolujazdca «ON » X
UF UFUF
2. rad (d) Miesto za vodičom
UUUU
Stredné sedadlo UUUU
Miesto za spolujazdcom UUUU
3. rad (d) Ľavé bočné sedadlo
UUUU
Stredné sedadlo UUUU
Pravé bočné sedadlo UUUU
Feel
5
Bezpečnosť
Page 166 of 400
164
SedadláVáha dieťaťa a približný vek
Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Do približne 1 rokaOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do približne
3 rokovOd 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do približne
6 rokovOd 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do približne
10 rokov
1. rad (c) Individuálne
sedadlo
spolujazdca
s elektrickým nastavením s deaktivovaným
airbagom spolujazdca «OFF » U
UUU
s aktivovaným
airbagom spolujazdca «ON » X
UF UFUF
2. rad (d) Miesto za vodičom
UUUU
Stredné sedadlo (e) UUUU
Miesto za spolujazdcom UUUU
3. rad (d) Ľavé bočné sedadlo
UUUU
Stredné sedadlo (e) UUUU
Pravé bočné sedadlo UUUU
Shine
, Business Lounge
Bezpečnosť
Page 167 of 400

165
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku na
miesto spolujazdca, odstráňte a odložte
opierku hlavy.
Hneď po vybratí detskej sedačky z vozidla
nasaďte opierku hlavy na pôvodné miesto.
(a)
Univerzálna detská sedačka: detská sedačka,
ktorá sa môže inštalovať do všetkých typov
vozidiel pomocou bezpečnostného pásu.
(b)Skupina 0: od narodenia po dosiahnutie
hmotnosti 10
kg. Detské sedačky a
«autopostieľky» sa nesmú inštalovať na
miesto predného spolujazdca alebo na
sedadlá 3. radu.
(c)Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto miesto,
pozrite si predpisy platné vo vašej krajine.
(d)V prípade inštalácie detskej sedačky na zadné
miesto, chrbtom alebo čelom k smeru jazdy,
posuňte predné sedadlá smerom dopredu
a následne vyrovnajte operadlá, aby vznikol
dostatočný priestor pre detskú sedačku a nohy
dieťaťa.
(e)Detská sedačka sa môže inštalovať do stredu
vozidla, obmedzí však použitie bočných miest.
(f )Ak je detská sedačka «chrbtom k smeru
jazdy» umiestnená na miesto predného
spolujazdca, čelný airbag spolujazdca musí
byť vypnutý. V opačnom prípade je dieťa
vystavené riziku vážneho alebo smrteľného
poranenia pri rozvinutí airbagu.
UPoloha na sedenie vhodná na inštaláciu
detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a univerzálne
homologizovanej, «chrbtom k smeru jazdy» a/
alebo «čelom k smeru jazdy».
UFMiesto určené na inštaláciu detskej sedačky,
ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného
pásu a je univerzálne homologizovaná «čelom
k smeru jazdy».
XNa tomto mieste nesmie byť umiestnená
detská sedačka uvedenej hmotnostnej
skupiny.
VysvetlivkyUchytenia «ISOFIX»
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
K dispozícii sú tri oká na každom sedadle:
Uchytenia obsahujú tri oká na každom sedadle:
-
D
ve predné oká A , ktoré sa nachádzajú
medzi operadlom a sedadlom vozidla,
označené štítkom «ISOFIX»,
-
A
k sa za sedadlom vášho vozidla nachádza
zadné oko B nazývané horný popruh, ktoré
je určené na uchytenie horného pásu, toto
oko je označené štítkom «Top Tether».
5
Bezpečnosť
Page 168 of 400

166
Toto oko zaisťuje horný popruh detských
sedačiek, ktoré sú ním vybavené. V prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni
prevráteniu detskej sedačky smerom dopredu.
Tento systém uchytenia ISOFIX zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi sa
montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené
v inštalačnom návode jej výrobcu.
Viac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom
vozidle nájdete v súhrnnej tabuľke.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ukotvia na dve predné
oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom, ktorý sa uchytí na zadné
oko B .
Uchytenie detskej sedačky o horný popruh:
-
s
kôr ako nainštalujete detskú sedačku
na toto miesto, vyberte a odložte opierku
hlavy (hneď ako detskú sedačku odstránite
založte opierku hlavy na pôvodné miesto),
-
v
eďte popruh detskej sedačky za hornú
časť operadla sedadla, pričom ho veďte
stredom medzi otvormi určenými pre tyčky
opierky hlavy,
-
u
kotvite háčik na konci horného popruhu o
zadné oko B ,
-
u
tiahnite horný popruh.
Bezpečnosť