Page 57 of 290

IndicaçõesADVERTÊNCIA
Devido à utilização da função de memó‐
ria podem ocorrer movimentos inesperados do
banco durante a viagem. A viatura pode perder
o controlo. Existe perigo de acidente. Activar a
função de memória apenas em estado imobili‐
zado◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Sumário
Memorizar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição pretendida.3. Premir a tecla. O LED na tecla
acende.4.Premir a tecla pretendida 1 ou 2 enquanto
o LED estiver aceso. O LED apaga.
A tecla foi premida involuntariamente:
Premir novamente a tecla.
O LED apaga.
Aceder à memória
Generalidades
Existem duas possibilidades para activar a fun‐
ção de memória:▷Função de conforto, consulte a pá‐
gina 57.▷Função de segurança, consulte a pá‐
gina 57.
Função conforto
1.Abrir a porta do condutor.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Premir brevemente a tecla 1 ou 2 preten‐
dida.
O respectivo ajuste do banco é efectuado au‐
tomaticamente.
O processo é interrompido se for premido um
interruptor de ajuste do banco ou uma das te‐
clas.
Função de segurança
1.Fechar a porta do condutor ou ligar a igni‐
ção.2.Manter premida a tecla pretendida 1 ou 2
até que o processo de ajuste esteja con‐
cluído.
A chamada foi desactivada
Após um breve período, a chamada de posi‐
ções do banco memorizadas é desactivada
para não sobrecarregar a bateria.
Reactivar a chamada:
▷Abrir e fechar a porta ou a tampa da baga‐
geira.▷Premir uma tecla do comando à distância.▷Premir o botão Start/Stop.Seite 57AjustarComandos57
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 58 of 290

RetrovisoresRetrovisores exteriores
Generalidades
Consoante o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o co‐
mando à distância, esta posição é chamada
automaticamente se o ajuste tiver sido acti‐
vado.
Indicação ADVERTÊNCIA
Os objectos estão mais perto do que pa‐
recem. A distância em relação aos utentes da
via poderia ser incorrectamente avaliada, por
ex., na mudança da faixa de rodagem. Existe
perigo de acidente. Avaliar a distância até às
outras viaturas a circular atrás olhando sobre o
ombro.◀
Sumário1Ajustar 582Esquerda/direita, sistema de apoio de es‐
tacionamento3Recolher e abrir 58
Seleccionar o retrovisor
Comutar para o outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajuste eléctrico
De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições Memória da posição do banco e dos retroviso‐
res, consulte a página 56.
Ajuste manual
P. ex. no caso de um defeito eléctrico, premir
nos bordos do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento Princípio de funcionamento
Com a marcha-atrás engrenada, o retrovisor
do lado do acompanhante é inclinado para
baixo. Deste modo, por ex. ao estacionar, ob‐
tém-se uma melhor visibilidade sobre o bordo
do passeio ou sobre outros obstáculos perto
do solo.
Activar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do condutor.2.Colocar a alavanca selectora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desactivado.
Desactivar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Seite 58ComandosAjustar58
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 59 of 290

Premir a tecla.
Possível até aprox. 20 km/h.
O recolher e a abertura dos retrovisores pode
ser vantajoso nas seguintes situações:▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para recolher retrovisores que foram aber‐
tos manualmente.
Retrovisores recolhidos abrem-se automatica‐
mente a aprox. 40 km/h.
Aquecimento automático Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor a trabalhar.
Antiencandeamento automático Ambos os retrovisores exteriores possuem an‐
tiencandeamento automático. O comando é
realizado por fotocélulas no retrovisor interior,
consulte a página 59.
Retrovisor interior, pode ser reduzido manualmente
Rodar o botão
Para reduzir o encandeamento, rodar a cabeça
através do retrovisor interior.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Sumário
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷No lado de trás do retrovisor.
Condições de funcionamento
▷Manter as células fotoeléctricas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o pára-brisas.
Volante
Indicação ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐
trolo. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Volante, bloqueio eléctrico
Com caixa de velocidades manual: o volante
bloqueia automaticamente com a abertura da
porta do condutor.
Para desbloquear, ligar a ignição.
Seite 59AjustarComandos59
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 60 of 290
ADVERTÊNCIA
Com o bloqueio do volante activado, a vi‐
atura não poderá ser conduzida. Existe perigo
de acidente. Antes de movimentar a viatura, li‐
gar a ignição.◀
Ajustar1.Virar a alavanca para baixo.2.Adaptar a posição do volante em longitude
e altura da posição do banco.3.Colocar de novo a alavanca na posição de
fixação.
Aquecimento do volante
Sumário
Aquecimento do volante
Ligar/desligar Premir a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.Seite 60ComandosAjustar60
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 61 of 290

Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos nãodisponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
O local correcto para as crianças
Indicação
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca selectora
N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras de criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiro – a, b)Bancos trasei‐
ros – c)Banco tra‐
seiro, no
meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 - 25 kgAté 7 anosUUXSeite 61Transportar crianças com segurançaComandos61
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 62 of 290

GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiro – a, b)Bancos trasei‐
ros – c)Banco tra‐
seiro, no
meioIII22 – 36 kgA partir
de 7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
a) Apenas quando os airbags do passageiro estão desactivados.
b) Adaptar o banco do passageiro à regulação longitudinal e, se possível, colocar o mesmo na
posição mais alta a fim de obter uma passagem ideal do cinto.
c) Ao utilizar cadeiras de criança nos bancos traseiros, se necessário, ajustar a regulação longi‐
tudinal do banco dianteiro e ajustar ou remover o encosto de cabeça do banco traseiro.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com alturas inferiores a
150 cm não conseguem colocar correcta‐
mente o cinto de segurança sem sistemas de
retenção adicionais adequados. O efeito de
protecção dos cintos de segurança pode ser li‐
mitado ou não estar presente se estes estive‐
rem incorrectamente colocados. Um cinto de
segurança incorrectamente colocado pode
provocar ferimentos adicionais, por ex., em
caso de um acidente ou em manobras de tra‐
vagem e de desvio. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Proteger as pessoas com al‐
turas inferiores a 150 cm utilizando sistemas
de retenção adequados.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.
Crianças no banco do passageiro
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do passageiro, obser‐var se os airbags laterais e frontais do lado do
passageiro estão desactivados. Uma desacti‐
vação dos airbags do passageiro só é possível
com o interruptor de chave para airbags do
passageiro, consulte a página 110.
Indicação ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeirasSeite 62ComandosTransportar crianças com segurança62
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 63 of 290

e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças
O parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou a oficina espe‐
cializada devidamente qualificada dispõe de
sistemas de retenção para crianças para todas
as idades e pesos.
Indicações Aquando da escolha, montagem e utilização
de sistemas de retenção para crianças, respei‐
tar as indicações do fabricante do sistema de
retenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças e dos seus sistemas de fixação danifi‐
cados ou afectados por um acidente, o efeito
de protecção pode estar limitado ou deixar de
estar presente. Uma criança pode não ser sufi‐
cientemente protegida, por ex., em caso de um
acidente ou de manobras de travagem e de
desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Os sistemas de retenção para crianças
danificados ou afectados por um acidente e os
seus sistemas de fixação devem ser controla‐
dos e, se necessário, substituídos por um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção paracrianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do acompanhante
Desactivar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags laterais e frontais do
lado do acompanhante estão desactivados.
Desactivar os airbags do acompanhante com
interruptor de chave, consulte a página 110.
Sistemas para retenção de crianças direccionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar mortalmente uma
criança num sistema de retenção para crianças
virado para trás. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Garantir que os airbags do pas‐
sageiro estão desactivados e a luz de controlo
PASSENGER AIRBAG OFF esteja acesa.◀Seite 63Transportar crianças com segurançaComandos63
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15
Page 64 of 290

Observar a indicação na pala de sol do lado do
banco do passageiro.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
passageiro na posição mais atrás e, se possí‐
vel, na posição mais alta, a fim de obter uma
passagem ideal do cinto e oferecer protecção
em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente do guia do cinto de
segurança da cadeira de criança, colocar o
banco do passageiro cuidadosamente para a
frente até ser atingido o melhor posiciona‐
mento do cinto de segurança.
Largura do encosto No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do passageiro. Não alterar a largura do
encosto e não aceder a mais nenhuma posição
de memória.
Fixação da cadeira de criança ISOFIX
Indicação
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados
GrupoPeso da criançaIdade aproxi‐
madaClasse/categoria
– a)Banco
do pas‐
sageiroBancos tra‐
seiros, lado
exteriorBanco
traseiro,
no meioAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XIL
ILX
X0Até 10 kgAprox. 9 me‐
sesE - ISO/R1XILX0+Até 13 kgAprox. 18
mesesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILX
X
XSeite 64ComandosTransportar crianças com segurança64
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 113 - X/15