Page 177 of 384

175
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Seggiolino per bambini sul sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con "spalle
verso la strada" è collocato sul sedile del
passeggero posteriore, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che il seggiolino collocato
"con le spalle verso la strada" non tocchi il sedile
anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è collocato
in "senso di marcia" sul sedile del passeggero
posteriore , spostare in avanti il sedile anteriore
del veicolo e raddrizzare lo schienale in modo
che le gambe del bambino seduto nel seggiolino
collocato in "senso di marcia" non tocchino il
sedile anteriore del veicolo.
Sedile posteriore centrale
un seggiolino per bambini con asta non
deve mai essere collocato sul sedile del
passeggero posteriore centrale .
ac
certarsi che la cintura di sicurezza sia ben tesa. Per i seggiolini con asta, verificare che
questa sia bene a contatto con il suolo.
Sicurezza dei bambini
Page 178 of 384

DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Seggiolino per bambini sul sedile anteriore*
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"
Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale intermedia.
*
C
onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di trasportare il proprio
bambino su questo sedile.
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene collocato sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta, con schienale
raddrizzato.
L'airbag passeggero deve essere
tassativamente disattivato.
a
l
trimenti, il
bambino rischia ferite gravi o addirittura
mortali durante l'attivazione dell'airbag .Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul sedile del
passeggero anteriore
, occorre regolare il sedile
del veicolo in posizione longitudinale intermedia,
in posizione alta, con lo schienale verticale e
lasciare l'airbag del passeggero attivato.
ac
certarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo.
Se necessario, regolare il sedile del
passeggero.
Page 179 of 384
177
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Disattivazione dell'airbag frontale lato passeggero
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
ai
rbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali. L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.
Airbag lato passeggero OFF
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'air
bag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "
air
bag".
Sicurezza dei bambini
Page 180 of 384

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DaBrug aLDRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aK TiV aiR BaG . BaR NET risikerer at blive aL VoR LiG T
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit aK TiViE RTEM Front-ai rbag NiE MaL S einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aC TiV E aiR BaG i n front of it, DEaT H or SERi ouS iN JuR Y to the
CHiL D can occur
ESNo iNSTaLaR NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SEN Ku oL EMaN t ai VaKaVaN Lo uK Ka aN TuMiS EN.
FRNE JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SiN GoN FLaB LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oR
T de l’ENF
aN
T ou le BLESSER GR
aV
EMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
iTNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale aT
TiVaTo. C iò potrebbe provocare la MoR TE o FERiT E GRaVi al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 181 of 384

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S PiLV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KiN D LEVENSGEVa aR LiJ K GEWoN D RaK EN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BaRNET risikerer å bli DREPT eller HaR DT SKaD ET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aC TiVaDo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal aC TiVaT . ac easta ar putea provoca Mo aR TEa CoPiLuLu i sau RaNiR Ea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili o ZBiL JNa PoV REDa DETETa.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller SKaD aS aL LVaR LiG T.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
179
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Sicurezza dei bambini
Page 182 of 384
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Seggiolini raccomandati da CiTRoË NCiTRoËN propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza
a tre punti .
gr
uppo 0+: dalla nascita a 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fissare con lo schienale verso la strada.
gr
uppi 2 e 3: da 15 a 36 kgL4
"KL
iP
P
aN
o
p
tima"
a
partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.L5
"RÖMER K
i DF
i
X"
Può essere fissato agli ancoraggi
i
SoFiX d
el veicolo.
il b
ambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
Page 183 of 384
181
DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Collocazione dei seggiolini per bambini con cintura di sicurezzaConformemente alla legislazione europea (Direttiva 2005/40), questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con
una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
Peso del bambino ed età indicativa
Posizione Inferiore a 13 kg
(gruppi 0 (b ) e 0 +)
Fino ≈ 1 anno Da 9 a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a ≈ 3 anni Da 15 a 25 kg
(gr uppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni Da 22 a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile del passeggero anteriore (c) con
regolazione in altezza (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Sedile del passeggero anteriore
(c)
senza regolazione in altezza (e) U
UUU
Sedili posteriori laterali (d) UUUU
Sedile posteriore centrale (d) U (f )U (f ) UU
Sicurezza dei bambini
Page 184 of 384

DS3_it_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) Seggiolino universale per bambini: questo
seggiolino può essere collocato su tutti i
veicoli ma fissato con la cintura di sicurezza.
(b)
G
ruppo 0: dalla nascita fino a 10 Kg. Le
navicelle non possono essere collocate sul
sedile del passeggero anteriore.
(c)
C
onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese prima di collocare il bambino
su questo sedile.
(d)
Pe
r collocare un seggiolino per bambini
sul sedile posteriore, con le spalle o il viso
verso la strada, spostare in avanti il sedile
anteriore, poi raddrizzare lo schienale per
lasciare spazio a sufficienza al seggiolino e
alle gambe del bambini.
(e)
S
e sul sedile del passeggero anteriore
è collocato un seggiolino "spalle verso
la strada", l'airbag del passeggero deve
essere tassativamente disattivato.
at
rimenti, il bambino rischia ferite gravi
p addiruttura mortali durante l'apertura
dell'airbag. Se sul sedile del passeggero
anteriore è collocato un seggiolino "viso
verso la strada", l'airbag del passeggero
deve rimanere attivo.
(f )
N
on si deve mai collocare un seggiolino
con asta sul sedile del passeggero centrale
posteriore. Togliere e riporre l'appoggiatesta,
prima di collocare un seggiolino per
bambini su un sedile del passeggero.
Ricollocare l'appoggiatesta dopo aver
rimosso il seggiolino per bambini.
U:
S edile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini da fissare con una
cintura di sicurezza ed omologato nella
categoria "universale", "con schienale rivolto
alla strada" e/o "nel senso di marcia".
U(R):
come U, con il sedile del passeggero
che deve essere regolato nella posizione
più alta e nella posizione longitudinale
intermedia.