Page 25 of 265

PROGRAMAR OUTROS
TRANSMISSORES
Consulte "Programação das Chaves
do Cliente" da Sentry Key®.
Se não tiver um transmissor RKE pro-
gramado, contacte o seu represen-
tante autorizado para obter mais in-
formações.
INFORMAÇÕES GERAIS
O transmissor e os receptores funcio-
nam numa frequência portadora de
433,92 MHz.
O funcionamento está sujeito às con-
dições seguintes:
1. Este dispositivo não pode provocar
interferências prejudiciais.
2. Este dispositivo deve aceitar
quaisquer interferências recebidas,
incluindo interferências que possam
causar um funcionamento indesejado.
NOTA:
Quaisquer alterações ou modifica-
ções que não sejam expressamente
aprovadas pela parte responsável
pela conformidade poderão anu-
lar a autorização do utilizador
para operar o equipamento.Se o transmissor RKE não funcionar a
uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilhas fracas no transmissor. A du-
ração esperada da pilha é de cinco
anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto, base militar
e alguns rádios móveis ou de BC.
SUBSTITUIÇÃO DAS PI-
LHAS
A pilha de substituição recomendada
é a pilha CR2032.
1. Com os botões do transmissor
RKE voltados para baixo, utilize uma
lâmina plana para separar as duas
metades do comando. Proceda com
cuidado para não danificar o vedante
durante a remoção.
2. Retire e substitua a pilha. Evite
tocar com os dedos na nova pilha. Os
óleos da pele podem deteriorar a pi-
lha. Se tocar numa pilha, limpe-a em
seguida com álcool.
3. Para voltar a montar a caixa do
transmissor RKE, junte novamente as
duas metades com uma ligeira pres-
são.
FECHOS DAS PORTAS
FECHOS MANUAIS DAS
PORTAS
Para trancar cada porta, prima o
trinco da porta no painel de revesti-
mento de cada porta para baixo. Para
destrancar cada uma das portas, puxe
o manípulo interior da porta.
Separar as metades do transmissor
RKE
18
Page 26 of 265

Se o trinco da porta estiver para baixo
quando fechar a porta, esta ficará
trancada. Certifique-se de que as cha-
ves não se encontram no interior do
veículo antes de fechar a porta.AVISO!
Por motivos de segurança pessoale em caso de acidente, tranque as
portas do veículo quando conduz,
bem como quando estaciona e
deixa o veículo.
Quando sair do veículo, retire
sempre a Chave Inteligente da ig-
nição e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado.
(Continua)
AVISO!(Continuação)
Deixar crianças não vigiadas num
veículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais. As crianças devem
ser advertidas de que não devem
tocar no travão de mão, pedal do
travão ou na alavanca das mu-
danças.
Não deixe a chave inteligente no
interior ou perto do veículo e a
ignição na posição ACC (Acessó
rios) ou ON/RUN (Ligado/A Tra-
balhar). A criança pode fazer fun-
cionar o comando dos vidros,
outros comandos ou deslocar o ve-
ículo.
FECHO CENTRALIZADO
DE PORTAS
Há um interruptor do fecho centrali-
zado de portas no painel de revesti-
mento da porta do condutor e da
porta do passageiro da frente. Prima
este botão para trancar ou destrancar
as portas. Fecho Automático das Portas
A função de fecho automático das
portas está desactivada. Quando acti-
vada, as portas fecham automatica-
mente quando a velocidade do veículo
for superior a 24 km/h. A função de
fecho automático das portas pode ser
activada ou desactivada pelo seu
concessionário autorizado. Consulte o
concessionário autorizado para obter
manutenção.
Destrancar Automático à Saída
As portas destrancam-se automatica-
mente nos veículos com fecho centra-
lizado de portas se:
1. A função Destrancar Portas Auto-
maticamente à Saída estiver activada.
Trinco da Porta Manual
Interruptor do Fecho Centralizado de
Portas
19
Page 27 of 265

2. O eixo de transmissão estiver en-
gatado e a velocidade do veículo tiver
voltado aos 0 km/h.
3. O eixo de transmissão estiver na
posição NEUTRAL (Ponto-morto) ou
PARK (Estacionar).
4. A porta do condutor for aberta.
5. As portas não estiverem previa-
mente destrancadas.
6. A velocidade do veículo for de
0 km/h.
Programar a Função Destrancar
Portas Automaticamente à Saída
A função Destrancar Portas Automa-
ticamente à Saída pode ser activada
ou desactivada. Para obter mais infor-
mações, consulte "Centro Electrónico
de Informações do Veículo (EVIC)/
Definições pessoais (Funções Progra-
máveis Pelo Utilizador)" na secção
"Compreender o Painel de Instru-
mentos".
NOTA:
Utilize a função Destrancar Portas
Automaticamente à Saída em con-
formidade com as leis locais.VIDROS
VIDROS ELÉCTRICOS
Os controlos dos vidros no painel de
revestimento da porta do condutor
operam os vidros das portas e os vi-
dros traseiros.
Existem controlos dos vidros no pai-
nel de revestimento da porta do pas-
sageiro, que operam o vidro dessa
porta. Os controlos dos vidros só fun-
cionam quando a ignição estiver nas
posições ON/RUN (Ligado/A Traba-
lhar) ou ACC (Acessórios) e quando a
função de retardamento dos acessó
rios eléctricos estiver activa.
NOTA:
Se ouvir um ruído de vibração
dos cintos dos bancos traseiros
ao conduzir com os vidros aber- tos, pare o veículo em segurança
e aperte os cintos traseiros sobre
os bancos vazios. Desta forma
haverá tensão nos cintos e o ru-
ído de vibração desaparece.
AVISO!
Nunca deixe crianças num veículo,
com as chaves na ignição. Os ocu-
pantes, particularmente as crianças
não vigiadas, podem ficar presos nos
vidros ao accionar os botões dos vi-
dros eléctricos. Tal pode causar le-
sões graves ou morte.
Função Vidro Inteligente
O vidro abre ligeiramente, se estiver
totalmente fechado, quando abrir a
porta. O vidro voltará a fechar
quando fechar a porta. Esta acção
permite que a porta abra sem resis-
tência e evita danos no vidro e nos
vedantes superiores.
Função Descida Automática de
Vidros
Os controlos dos vidros da frente nos
painéis de revestimento da porta do
condutor e da porta do passageiro dis-
põem de uma função de Descida Au-
tomática. Estes interruptores estão
Interruptores dos vidros eléctricos
20
Page 28 of 265

assinalados com AUTO para indicar
essa capacidade. Carregue no inter-
ruptor do vidro para além da primeira
posição e solte-o. O vidro desce auto-
maticamente.
Para abrir o vidro parcialmente,
prima o interruptor do vidro até à
primeira posição e liberte-o quando
quiser que o vidro pare.
Para cancelar o movimento de des-
cida automática, prima o interruptor
para cima ou para baixo e liberte-o.
Os interruptores dos vidros eléctricos
permanecerão activos até 10 minutos
após colocar o interruptor de ignição
na posição LOCK (Bloquear). A aber-
tura de qualquer porta cancela esta
opção. O tempo para esta função é
programável. Para obter mais infor-
mações, consulte "Centro Electrónico
de Informações do Veículo (EVIC)/
Definições pessoais (Funções Progra-
máveis Pelo Utilizador)" na secção
"Compreender o Painel de Instru-
mentos".Função de Reposição do Vidro
Inteligente para Abertura/Fecho
da Porta
Se o veículo ficar sem bateria, a Fun-
ção Vidro Inteligente para abertura e
fecho da porta será desactivada. Para
voltar a activar a Função Vidro Inte-
ligente, execute os seguintes passos
depois de ter ligado novamente o veí
culo.
1. Baixe os quatro vidros até à posi-
ção completamente aberta.
2. Prima e mantenha premido o In-
terruptor da Capota no sentido Fe-
char. Assim que a capota esteja com-
pletamente fechada, todos os vidros
começam a fechar.
3. Continue a premir o Interruptor da
Capota durante mais dois segundos
após o fecho total dos vidros.
4. Prima todos os interruptores dos
vidros para abrir os vidros completa-
mente e continue a premir o interrup-
tor durante mais dois segundos após a
abertura completa dos vidros.Interruptor de Bloqueio dos Vi-
dros
O interruptor de bloqueio dos vidros,
no painel de revestimento da porta do
condutor, permite-lhe desactivar o
controlo do vidro na porta do pas-
sageiro. Para desactivar o controlo do
vidro na porta do passageiro, prima e
liberte o botão de bloqueio do vidro
(LOCK) (colocando-o na posição in-
ferior). Para activar o controlo do vi-
dro, prima e liberte novamente o bo-
tão de bloqueio do vidro (LOCK)
(colocando-o na posição superior).
VIBRAÇÃO CAUSADA
PELO VENTO
A vibração causada pelo vento pode
ser descrita como a percepção de pres-
são nos ouvidos ou de um som seme-
lhante ao de um helicóptero nos ouvi-
Interruptor de Bloqueio dos Vidros
21
Page 29 of 265

dos. O seu veículo pode apresentar
vibração causada pelo vento com um
vidro descido em certas posições, to-
talmente aberto ou parcialmente
aberto. Isto é uma ocorrência normal
e pode ser minimizada. Se a vibração
ocorrer com um vidro aberto, abra
ambos os vidros para minimizar a vi-
bração.
FECHO E ABERTURA DA
BAGAGEIRA
Para destrancar a tampa da bagageira
a partir do interior do veículo, prima e
liberte o botão de abertura da baga-
geira localizado no painel de instru-
mentos, à esquerda do volante.
NOTA:
A capota tem de estar fechada etrancada ou aberta e trancada
para abrir a bagageira.
A transmissão deve estar em PARK (Estacionar) antes de uti-
lizar o botão. O botão de aber-
tura da bagageira
no painel será de-
sactivado se o veí
culo for trancado
premindo o inter-
ruptor do fecho
centralizado de
portas ou o botão
de bloqueio no
transmissor do Comando à Distância
do Fecho Centralizado (RKE). O bo-
tão de abertura da bagageira será ac-
tivado quando o veículo for destran-
cado pelo RKE ou se a chave for
inserida na ignição e rodada para ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) ou
START (Ligar).
NOTA:
Isto proporciona uma área tran-
cada no veículo, mesmo se a ca-
pota estiver aberta.
Para destrancar a porta da bagageira
a partir do exterior do veículo, prima e
solte o botão de abertura da bagageira
no transmissor RKE duas vezes.
As palavras "Trunk Ajar" (Bagageira
entreaberta) serão apresentadas no EVIC (Centro Electrónico de Infor-
mações do Veículo).
AVISO DE SEGURANÇA
DA BAGAGEIRA
AVISO!
Não permita que as crianças tenham
acesso à bagageira, seja por entrada
através do exterior seja por entrada
a partir do interior do veículo. Feche
sempre a tampa da bagageira
quando deixar o veículo. Se estive-
rem na bagageira, as crianças mais
pequenas poderão não conseguir
sair, mesmo que tenham entrado pe-
los bancos de trás. Se ficarem presas
na bagageira, as crianças podem
morrer por asfixia ou excesso de ca-
lor.
DESENGATE INTERNO DE
EMERGÊNCIA DA BAGA-
GEIRA
Como medida de segurança, a ala-
vanca de Desengate Interno de Emer-
gência da Bagageira está incorporada
no mecanismo de engate da baga-
geira. Se uma pessoa ficar presa na
Botão de
abertura da bagageira
22
Page 30 of 265

bagageira, é possível abrir a baga-
geira puxando pelo manípulo fluores-
cente fixo no mecanismo de engate da
bagageira.
PROTECÇÃO DOS OCU-
PANTES
Algumas das características de segu-
rança mais importantes no veículo são
os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura eombro de três pontos em todos os
assentos
Airbags Dianteiros Avançados para o condutor e passageiro da frente
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo
dos bancos dianteiros (integrados
no encosto de cabeça) Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB)
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os pas- sageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos da frente integram prétensores
para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia
durante um impacto
Os cintos de segurança traseiros in- cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático (ALR), que
prendem a tira do cinto ao estica-
rem o cinto todo e ajustarem-no
depois ao comprimento desejado
para segurar um assento para
crianças ou prender um objecto de
grandes dimensões a um assento.
Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível.
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção de bebés e crianças. Para
mais informações, consulte ISOFIX
— Sistema de Fixação de Assentos
para Crianças.
NOTA:
Os Airbags Dianteiros Avançados
estão concebidos com vários níveis
de insuflação. Isso permite que o
airbag tenha diferentes tipos de
insuflação com base em vários fac-
tores, entre os quais a gravidade e
o tipo de colisão.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
1.
As crianças até aos 12 anos de
idade devem viajar sempre nos
bancos traseiros, com os cintos co-
locados.Desengate Interno de Emergência da Bagageira
23
Page 31 of 265

AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro avançado para o
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção
para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto.
As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto do ombro por trás de si ou por
baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
2.
Todos os ocupantes devem uti-
lizar sempre os cintos de segu-
rança de cintura e ombro correc-
tamente.
3. Os bancos do condutor e do
passageiro da frente devem ser co-
locados para trás, tanto quanto
possível, para dar espaço à aber-
tura dos Airbags Dianteiros Avan-
çados.
4. Não se encoste à porta nem ao
vidro. Se o seu veículo tiver air-
bags laterais e ocorrer a insufla-
ção, os airbags laterais insuflar-
seão à força no espaço entre si e
a porta.
5. Se o sistema de airbags deste
veículo tiver de ser modificado
para acomodar uma pessoa com
deficiência, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente.
AVISO!
Numa colisão, depender apenas dos airbags pode conduzir a feri-
mentos muito graves. Os airbags
funcionam juntamente com o
cinto de segurança para o proteger
correctamente. Em algumas coli-
sões, os airbags nem chegarão a
abrir. Utilize o cinto de segurança
mesmo que tenha airbags.
Estar demasiado próximo do vo-
lante ou do painel de instrumen-
tos durante a abertura do Airbag
Dianteiro Avançado pode causar
ferimentos graves, incluindo a
morte. Os airbags necessitam de
espaço para encher. Sente-se para
trás e estenda os braços, até che-
gar confortavelmente ao volante
ou ao painel de instrumentos.
Airbags Laterais Montados nos
Bancos (SAB) precisam de espaço
para encher. Não se encoste à
porta nem ao vidro. Sente-se di-
reito no centro do banco.
(Continua)
24
Page 32 of 265

AVISO!(Continuação)
Numa colisão, o condutor e os
passageiros podem sofrer feri-
mentos muito mais graves se os
cintos de segurança não estiverem
devidamente colocados. Pode ba-
ter contra equipamentos do inte-
rior do veículo ou contra outros
passageiros ou pode ser projec-
tado para fora do veículo.
Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devida-
mente colocado, bem como os dos
restantes passageiros.
Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor, inclu-
sive em trajectos curtos. Pode
deparar-se com um mau condutor que
provoque um acidente que o inclua a
si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na
sua própria rua.
Está comprovado que os cintos de se-
gurança salvam vidas e que podem
reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de colisão. Alguns dos feri-
mentos mais graves acontecem
quando as pessoas são projectadas para fora do veículo. Os cintos de
segurança fornecem protecção nessas
situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no in-
terior do veículo. Todas as pessoas
num veículo a motor devem ter sem-
pre o cinto colocado.
CINTOS DE CINTURA/
OMBRO
Todos os assentos do seu veículo estão
equipados com cintos de cintura/
ombro.
O dispositivo de retracção do cinto
está concebido para bloquear durante
paragens muito repentinas ou coli-
sões. Esta característica permite que a
parte do cinto para o ombro se movi-
mente livremente, de acordo com os
seus movimentos em condições nor-
mais. Mas, numa colisão, o cinto blo-
queia e reduz o risco de dar uma pan-
cada no interior do veículo ou de ser
projectado para fora do mesmo.
AVISO!
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
A utilização incorrecta de um
cinto de segurança é perigosa. Os
cintos de segurança são concebi-
dos para envolver as maiores es-
truturas ósseas do corpo. São as
partes mais resistentes do corpo e
podem suportar melhor as forças
duma colisão.
(Continua)
25