Page 121 of 297

117
CONOSCENZA
DELLA
VETTURA
SICUREZZA
AVVIAMENTO
E GUIDA
IN EMERGENZA
MANUTENZIONE
E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
SPUSTENIE/ZASTAVENIE
MANUÁLNEHO SYSTÉMU
Pre manuálne aktivovanie/deaktivovanie systému stlačte tlačidlo T
obr. 82 na prístrojovej doske.
Aktivácia systému Start&Stop
Spustenie systému Start&Stop je signalizované zobrazením sprá-
vy na displeji. V takýchto podmienkach je kontrolka A-obr. 82 nad
tlačidlom
Tvypnutá.
Deaktivácia systému Start&Stop
❍Verzie s multifunkčným displejom: deaktivácia systému
Start&Stop je signalizovaná zobrazením správy na displeji.
❍Verzie s nakonfigurovateľným multifunkčným displejom: deak-
tivácia systému Start&Stop je signalizovaná zobrazením sym-
bolu na displeji
T+ správa na displeji.
S deaktivovaným systémom je kontrolka A-obr. 82 zapnutá.
obr. 82A0K0121m
PODMIENKY VYNECHANIA
ZASTAVENIA MOTORA
Pre pohodlie, zníženie emisií a zvýšenie bezpečnosti sa pri ak-
tívnom zariadení motorová jednotka za istých podmienok neza-
staví, a to:
❍Ešte studený motor;
❍vonkajšia teplota je obzvlášť studená;
❍Nedostatočne nabitá batéria;
❍Aktivované vyhriavanie zadných skiel;
❍Stierače v maximálnej rýchlosti;
❍prebieha regenerácia častíc (DPF) (iba pri dieselových motoroch);
❍dvere vodiča nie sú zatvorené;
❍Bezpečnostné pásy nie sú zapnuté;
❍je zaradená spiatočka (napríklad pri parkovaní);
❍u verzií s automatickou klimatizáciou (pre verzie/trhy, podľa
vybavy), aby bolo možné dosiahnuť príslušný tepelný komfort,
ak ešte nebol dosiahnutý, alebo aktivovať funkciu MAX-DEF;
❍pri prvom období používania kvôli inicializácii systému.
V týchto prípadoch sa rozsvieti nápis na displeji a, pre dané ver-
zie, zabliká symbol
U na displeji.
Pokiaľ si chcete užívať klimatický komfort, je
možné deaktivovať systém Start&Stop, aby ste
umožnili nepretržité fungovanie klimatizácie.
Page 122 of 297

118
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
Poznámka
Ak sa spojka nestlačí, po uplynutí asi 3 minút od vypnutia motora
bude opätovný štart motora možný iba pomocou kľúča zapaľovania.
Pri neželaných prípadoch zastavenia motora, napríklad pri prud-
kom uvoľnení pedálu spojky pri zaradenej rýchlosti, ak je aktívny
systém Start&Stop, je možné opäť naštartovať motor úplným stla-
čením pedálu spojky alebo zaradením neutrálu.
PODMIENKY OPÄTOVNÉHO ·TARTU
Z dôvodov pohodlia, obmedzenia znečisťujúcich emisií a z dôvo-
dov bezpečnosti sa motorová jednotka môže automaticky opäť na-
štartovať bez akejkoľvek akcie zo strany vodiča, ak nastanú isté
podmienky, a to:
❍Nedostatočne nabitá batéria;
❍Stierače v maximálnej rýchlosti;
❍nedostatočné stlačenie brzdového systému, napríklad násled-
kom opakovaných stlačení brzdového pedálu;
❍vozidlo v pohybe, napríklad v prípade jazdy na cestách s kle-
saním;
❍zastavenie motora pomocu systému Start&Stop viac ako
3 minúty;
❍u verzií s automatickou dvojzónovou klimatizáciou (pre ver-
zie/trhy, podľa vybavy), aby bolo možné dosiahnuť príslušný
teplotný komfort alebo aktivovať funkciu MAX-DEF.
Pri zaradenom rýchlostnom stupni je možné motor automaticky
znova spustiť iba po stlačení spojkového pedála na doraz. Úkon sa
oznámi vodičovi správou na displeji a, pre dané verzie, blikaním
symbolu
U.
Page 123 of 297

119
CONOSCENZA
DELLA
VETTURA
SICUREZZA
AVVIAMENTO
E GUIDA
IN EMERGENZA
MANUTENZIONE
E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
BEZPEâNOSTNÉ FUNKCIE
V stave zastavenia motora pomocou systému Štart&Stop, ak vo-
dič odopne svoj bezpečnostný pás a otvorí dvere na strane vodiča
alebo spolujazdca, je možné naštartovať motor iba kľúčom zapo-
ľovania.
Tento stav je vodičovi signalizovaný pípaním a tiež blikaním sym-
bolu
U na displeji (pri niektorých verziách spolu so zobraze-
ním správy).
FUNKCIA „ENERGY SAVING“
(pre verzie/trhy, podľa výbavy)
Ak po opätovnom automatickom štarte motora vodič nevykoná
žiadnu akciu vo vozidle dlhšie ako približne 3 minúty, systém
Štart&Stop definitívne zastaví motor, aby sa zabránilo míňaniu pa-
liva. V týchto prípadoch je opätovný štart motora možný iba po-
mocou kľúča zapaľovania.
POZNÁMKA Vždy je možné udržať motor naštartovaný tak,
že deaktivujete systém Start&Stop.
PORUCHA âINNOSTI
V prípade poruchy sa systém Start&Stop vypne.
Vodič dostane informáciu o poruche prostredníctvom blikania sym-
bolu
U(verzie s multifunkčným displejom) alebo symbolu j(ver-
zie s nastaviteľným multifunkčným displejom). Pre verzie/trhy kde
je to súčasťou výbavy, sa na displeji okrem toho zobrazí upozor-
ňujúca správa. V takom prípade sa obráťte na servisnú sieť spo-
ločnosti Alfa Romeo.
NEâINNOSË VOZIDLA
V prípade nečinnosti vozidla venujte zvláštnu pozornosť odpoje-
niu elektrického napájania do batérie.
Odpojte pritom konektor A-obr. 83 (stlačením tlačidla B) senzora
C monitorujúceho stav batérie, ktorý je nainštalovaný na zápornom
póle batérie D. Senzor nesmie byť (okrem výmeny batérie) od
pólu nikdy odpojený.
obr. 83A0K0179m
WP Výmenu batérie by mal vykonávať vždy au-
torizovaný servis Alfa Romeo. Vymeňte batériu
za batériu rovnakého typu (HEAVY DUTY) a s rov-
nakými vlastnosťami.
Page 124 of 297
120
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
NÚDZOVÉ NA·TARTOVANIE
V prípade núdzového štartu s pomocnou batériou, nikdy nepripájaj-
te záporný kábel (−) pomocnej batérie na záporný pól A-obr. 84
batérie vozidla, ale na nepravý záporný pól alebo na bod uzemne-
nia motora/prevodovky
Pred otvorením krytu motora sa presvedčte, či je
vozidlo vypnuté a kľúč je v polohe STOP. Venujte
pozornosť nápisu na značke, ktorá je na pred-
nej strane. (obr. 85). Odporúčame kľúč vybrať, ak sa vo
vozidle nachádzajú ďalšie osoby. Pred opustením vo-
zidla je nutné vytiahnuť kľúč zo zapaľovania alebo ho
prepnúť do polohy STOP. Pri čerpaní paliva sa uistite, či
je vypnuté zapaľovanie a či je kľúč v polohe STOP.
obr. 84A0K0180mobr. 85A0K0224m
Page 125 of 297

121
CONOSCENZA
DELLA
VETTURA
SICUREZZA
AVVIAMENTO
E GUIDA
IN EMERGENZA
MANUTENZIONE
E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
SYSTÉM EOBD
(European On Board Diagnosis)
(pre verzie/trhy, podľa výbavy)
Účelom systému EOBD (European On Board Diagnosis) je:
❍mať pod kontrolou účinnosť zariadenia;
❍signalizovať zvýšenie emisií;
❍signalizovať potrebu vymeniť opotrebné komponenty.
Automobil je vybavený konektorom s rozhraním pre príslušné ná-
stroje, ktoré umožňujú prečítanie chybových kódov, ktoré sú ulo-
žené v elektronických centrálach, a charakteristických parame-
trov diagnostiky a fungovania motora. Túto kontrolu môžu vykonať
aj osoby poverené kontrolou cestnej premávky.
UPOZORNENIE Po odstránení anomálie, pre kompletnú kontrolu
automobilu, sú autorizované servisy Alfa Romeo povinné vykonať
skúšobný test a ak je to potrebné, testy na ceste, ktoré môžu vy-
žadovať prekonanie dlhých trás.
DUAL PINION
POSIL≈OVAâ RIADENIA
Funguje iba vtedy, keď je kľúč v zapaľovaní otočený do polohy MAR
a motor je naštartovaný. Elektrický posilňovač riadenia umožňuje
prispôsobiť silu vyvinutú na volant vo vzťahu k podmienkam jaz-
dy. Rôzne režimy fungovania je možné vybrať pomocou umiest-
nenia páčky "Systému Alfa DNA" do polôh d, n, a (pozri odsek
“Systém Alfa dna”).
UPOZORNENIE Po odpojení batérie potrebuje riadenie inicializá-
ciu, ktorá je signalizovaná rozsvietením kontrolky. Pre vykonanie
tejto procedúry je dostačujúce otočiť volant úplne na druhú stranu
alebo jednoducho pokračovať rovno asi 100 metrov.
Je absolútne zakázané montovať dodatočne za-
kúpené príslušenstvo, ktoré má vplyv na jazdenie
alebo stĺpika riadenia (napríklad namontovanie po-
plašných zariadení), ktoré by mohli spôsobiť okrem po-
klesu výkonnosti systému a záruky, závažné bezpečnost-
né problémy a tiež nesúlad homologizácie automobilu.
Page 126 of 297
122
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
PRÍPRAVA AUTORÁDIA
(pre niektoré verzie/trhy, podľa výbavy)
Ak si si nevyžiadal automobil s autorádiom, je automobil v palub-
nej doske vybavený dvojitým priestorom na odkladanie vecí obr. 86.
Predpríprava autorádia sa skladá z:
❍káblov napájania autorádia, predných a zadných reprodukto-
rov a antény;
❍krytu na autorádio;
❍antény na streche automobilu.
obr. 86A0K0134m
Autorádio sa montuje do príslušného priestoru A-obr. 86, odobe-
riete ho vyvinutím tlaku na dve úchytky umiestnené v samotnom
priestore: tu sa nachádzajú kabely napájania.
Pre pripojenie autorádia do predprípravy sa obráť
na autorizované servisy Alfa Romeo, predídeš tak
prípadným nepríjemnostiam, ktoré by mohli ohro-
ziť bezpečnosť vozidla.
Page 127 of 297

123
CONOSCENZA
DELLA
VETTURA
SICUREZZA
AVVIAMENTO
E GUIDA
IN EMERGENZA
MANUTENZIONE
E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
IN·TALÁCIA ELEKTRICK¯CH/
ELEKTRONICK¯CH ZARIADENÍ
Elektrické/elektronické zariadenia nainštalované po zakúpení vo-
zidla v rámci popredajných služieb zákazníkom sú vybavené oz-
načením:
e CE.
Fiat Group Automobiles S.p.A.autorizuje montáž vysielacích za-
riadení pod podmienkou, že inštalácia je riadne prevedená v špe-
cializovanom centre a že boli rešpektované odporúčania výrobcu.
UPOZORNENIE Montáž zariadení, ktoré by mohli spôsobiť zmenu
vlastností vozidla, môže zapríčiniť odňatie technického preukazu
určenými úradmi a prípadné ukončenie záruky na defekty spôso-
bené vyššie uvedenou zmenou alebo z nej priamo alebo nepriamo
vyplývajúce.
Spoločnosť Fiat Group Automobiles S.p.A.nenesie žiadnu zodpo-
vednosť za škody vyplývajúce z inštalácie príslušenstva nedodá-
vaného alebo neodporúčaného Fiat Group Automobiles S.p.A.a ne-
nainštalovaného v zhode s dodanými pokynmi.
PREDIN·TALÁCIA PRENOSNÉHO
NAVIGAâNÉHO SYSTÉMU
(pre verzie/trhy, kde je vo výbave)
Vo vozidlách, vybavených systémom Blue&Me™ sa môže na-
chádzať (na požiadanie) predinštalácia prenosného navigačného
systému Blue&Me™ TomTom
®, ktorý je k dispozícii v doplnko-
vej rade Lineaccessori Alfa Romeo.
Vložiť prenosný navigačný systém vložením špeciálneho držiaka
na miesto, zobrazené na obr. 87
obr. 87A0K0143m
Page 128 of 297

124
ZOZNÁMTE
SA S VOZIDLOM
BEZPEâNOSË
NA·TARTOVANIE
A JAZDA
NÚDZOV¯ STAV
ÚDRÎBA
A STAROSTLIVOSË
TECHNICKÉ
ÚDAJE
OBSAH
RÁDIOVYSIELAâE A MOBILNÉ TELEFÓNY
Vysielače a prijímače rádiových vĺn (mobilné telefóny, CB, ama-
térske rádiostanice a podobné) nie je možné používať vo vnútri au-
tomobilu, okrem prípadu, kedy používajú vonkajšiu anténu na-
montovanú na vozidle.
UPOZORNENIE Použitie takýchto zariadení vo vnútri vozidla (bez
vonkajšej antény) môže spôsobiť, okrem potenciálneho poškode-
nia zdravia pasažierov, nesprávne fungovanie elektronických sys-
témov, ktorými je automobil vybavený, a ohroziť tak bezpečnosť
samotného automobilu.
Okrem toho efektivita prenosu a príjmu týmito zariadeniami mô-
že byť znížená kvôli tieniacemu efektu podvozku automobilu.
Čo s týka použitia mobilných telefónov (GSM, GPRS, UMTS) opat-
rených oficiálnou značkou CE, odporúča sa presne dodržiavať po-
vely od výrobcu mobilného telefónu.
PARKOVACÍ SENZOR
(pre niektoré verzie/trhy, podľa výbavy)
Umiestnené sú v zadnom nárazníku automobilu obr. 88 a ich úlo-
hou je zisťovať a oznamovať vodičovi pomocou striedavej zvuko-
vej signalizácie práíomnosť prekážok v zadnej časti automobilu.
AKTIVÁCIA
Senzory sa aktivujú zaradením spiatočky. Pri zmenšení vzdialenosti
od prekážky, ktorá je za vozidlom, sa zvýši frekvencia akustických
signalizácií.
obr. 88A0K0060m