Page 289 of 446
8-18
FVU00680
Capot
Ouverture
Décrocher les attaches du capot, puis relever lentement le
capot le plus loin possible.
SVU00680
Capó
Para abrir
Desenganche los cierres del capó y levántelo lenta-
mente hasta el tope.
EE.book Page 18 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 290 of 446
8-19 1. Projection (× 2) 2. Slot (× 2)
3. Slot (× 2) 4. Projection (× 2)
1. Patte de fixation (× 2) 2. Fente (× 2)
3. Fente (× 2) 4. Patte de fixation (× 2)
1. Saliente (× 2) 2. Ranura (× 2)
3. Ranura (× 2) 4. Saliente (× 2)
To close
Lower the hood slowly to its original position, and
then hook the hood latches.
Secure projections 1 on the underside of the
hood into slots 2 on the back of the instrument
panel. Secure slots 3 on the side of the hood
around projections 4 on the frame.CAUTION:_
Make sure that all cables and wires are in
place when closing the hood.
Do not drive the vehicle with the hood
open, unlatched, or removed.
_
EE.book Page 19 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 291 of 446

8-20
Fermeture
Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine,
puis accrocher les attaches.
Insérer correctement les pattes de fixation 1, qui figu-
rent sur le côté intérieur du capot, dans les fentes 2 à
l’arrière du tableau de bord. Faire glisser correctement les
fentes 3, qui figurent sur le côté du capot, sur les pattes
de fixation 4 du cadre.ATTENTION:_
S’assurer que tous les câbles et fils sont correcte-
ment placés avant de refermer le capot.
Ne pas conduire avec le capot ouvert, non atta-
ché ou déposé.
_
Para cerrar
Baje el capó lentamente a su posición original y en-
ganche los cierres.
Fije los salientes 1 de la parte inferior del capó en
las ranuras 2 de la parte posterior del panel de ins-
trumentos. Fije las ranuras 3 laterales del capó en
torno a los salientes 4 del bastidor.AT E N C I O N :_
Al cerrar el capó compruebe que todos los
cables estén bien colocados.
No utilice el vehículo con el capó abierto,
con los cierres desenganchados o desmon-
tado.
_
EE.book Page 20 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 292 of 446
8-21 1. Console
1. Console
1. Consola
EVU00691
Console
To remove
1. Remove the seats. (See page 4-45 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the parking brake lever boot.
3. Pull the console upward (the drive select le-
ver boot will come loose).
To install
1. Place the console in its original position.
2. Install the parking brake lever boot.
3. Install the seats.CAUTION:_
When installing the console, be sure not to
pinch the cables or wires.
Make sure that the groove at the bottom of
the parking brake lever boot and the drive
select lever boot fits securely around the
edge of the hole in the console.
_
EE.book Page 21 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 293 of 446

8-22
FVU00691
Console
Dépose
1. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-46.)
2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Soulever la console (le soufflet du sélecteur de mar-
che se détache).
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION:_
En remettant la console en place, bien veiller à
ne pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas
du soufflet du levier de frein de stationnement et
du sélecteur de marche s’engage correctement
sur le bord de l’ouverture de la console.
_
SVU00691
Consola
Para desmontar
1. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-46 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos.)
2. Extraiga la funda de la palanca del freno de es-
tacionamiento.
3. Extraiga la consola hacia arriba (se aflojará la
funda de la palanca selectora de marcha).
Para montar
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Monte la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.AT E N C I O N :_
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior
de la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento y de la funda de la palanca se-
lectora de marcha se ajuste bien en torno al
borde del orificio de la consola.
_
EE.book Page 22 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 294 of 446
8-23
EVU00701
Engine oil and oil filter cartridge
The engine oil level should be checked before
each operation. In addition, the oil must be
changed and the oil filter cartridge replaced at the
intervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Place the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
3. Check the engine oil level on a cold engine.NOTE:If the engine was started before checking the oil
level, be sure to warm up the engine sufficiently,
and then wait at least ten minutes until the oil set-
tles for an accurate reading.
EE.book Page 23 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 295 of 446

8-24
FVU00701
Huile moteur et cartouche de filtre à huile
Il convient de vérifier le niveau d’huile moteur avant cha-
que utilisation du véhicule. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à
huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console à la
page 8-22.)
3. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à froid.N.B.:Si le moteur a été mis en marche avant que la vérification
du niveau d’huile ait été effectuée, bien veiller à le mettre
en température, puis à attendre au moins dix minutes que
l’huile se stabilise, afin d’obtenir un relevé correct.
SVU00701
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite
y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada.
2. Desmonte la consola. (Consulte en la página
8-22 las instrucciones para desmontar y mon-
tar la consola.)
3. Compruebe el nivel de aceite del motor con el
motor frío.NOTA:Si se ha arrancado el motor antes de comprobar el
nivel de aceite, para hacer una lectura correcta de-
berá asegurarse de calentar el motor lo suficiente, y
esperar luego al menos diez minutos hasta que el
aceite se asiente.
EE.book Page 24 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 296 of 446
8-25 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Dipstick 4. Engine oil filler cap
1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum
3. Jauge
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo
3. Varilla de medición
4. Tapón de llenado de aceite del motor
4. Remove the engine oil filler cap and wipe off
the dipstick with a clean rag.
5. Insert the dipstick in the oil filler hole (without
screwing it in), and then remove it again to
check the oil level.NOTE:_ The engine oil should be between the minimum
and maximum level marks. _6. If the engine oil is at or below the minimum
level mark, add sufficient oil of the recom-
mended type to raise it to the correct level.
7. Insert the dipstick into the oil filler hole, and
then tighten the oil filler cap.
8. Install the console.
EE.book Page 25 Friday, October 6, 2006 3:36 PM