Page 169 of 446

5-10
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou du réservoir de liquide de frein. Ac-
tionner les freins fermement pendant une minute. S’il y a
la moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, contrôler le circuit des freins.
(Voir pages 8-88 à 8-96.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le véhi-
cule si un problème est détecté au niveau des freins,
car les freins pourraient lâcher et cela risque d’être à
l’origine d’un accident. Si le problème ne peut être ré-
solu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Ya-
maha.
Fugas de líquido de frenos
Compruebe la existencia de alguna fuga en las unio-
nes de los tubos o en el depósito de líquido de fre-
nos. Accione los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si detecta alguna fuga, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos a poca velocidad después de ini-
ciar la marcha para verificar que funcionen correcta-
mente. Si los frenos no rinden adecuadamente, revi-
se el sistema. (Consulte páginas 8-88–8-96.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos al inicio de cada
utilización del vehículo. No utilice el vehículo si
detecta cualquier anomalía en los frenos; de lo
contrario puede perder la capacidad de frenar,
con el consiguiente riesgo de accidente. Si no
puede subsanar el problema mediante los proce-
dimientos de ajuste que se facilitan en este ma-
nual, haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
EE.book Page 10 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 170 of 446
5-11
EVU01362
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
30.0 L (6.60 Imp gal, 7.93 US gal)
EE.book Page 11 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 171 of 446
5-12
FVU01362
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ Si un cognement ou un cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un indice
d’octane supérieur. _
Carburant recommandé :
Essence sans plomb uniquement
Europe : essence ordinaire sans plomb
uniquement d’un indice d’octane
recherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
SVU01362
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depó-
sito.NOTA:_ Si se producen detonaciones o autoencendido, utili-
ce gasolina de otra marca o de mayor octanaje. _Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina sin plomo
Europa: Gasolina sin plomo de un mínimo de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
30,0 L (6,60 Imp gal, 7,93 US gal)
EE.book Page 12 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 172 of 446
5-13
CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
WARNING
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
EE.book Page 13 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 173 of 446

5-14
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utili-
sation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate sous la chaleur. Si le
réservoir de carburant est trop rempli, du car-
burant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement, car il y a risque d’incen-
die et de blessures graves. Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
AT E N C I O N :_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de
gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales como las válvu-
las, los aros de pistón y el sistema de escape. _
ADVERTENCIA
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si el
depósito está demasiado lleno, la gasolina
puede rebosar por efecto del calor proce-
dente del motor o del sol.
Evite el vertido de gasolina, especialmente
sobre el motor o el tubo de escape, ya que
puede provocar un incendio y lesiones gra-
ves. Limpie inmediatamente cualquier verti-
do de gasolina.
Compruebe que el tapón del depósito de
gasolina esté bien cerrado.
EE.book Page 14 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 174 of 446
5-15
EVU00410
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-23–8-33.)CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and
quantity:
See page 10-2.
EE.book Page 15 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 175 of 446

5-16
FVU00410
Huile moteur
S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme aux
spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pa-
ges 8-24 à 8-34.)ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Type et quantité d’huile moteur recommandés :
Voir page 10-8.
SVU00410
Aceite del motor
Verifique que el aceite del motor se encuentre en el
nivel especificado. Añada aceite si es preciso. (Con-
sulte páginas 8-24–8-34.)AT E N C I O N :_
Para evitar que el embrague patine (puesto
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no utilice ningún aditivo quími-
co. No utilice aceites con la especificación
Diesel “CD” ni aceites de calidad superior a
la especificada. Asimismo, no utilice acei-
tes con la etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre ningún mate-
rial extraño en el cárter.
_Tipo de aceite recomendado y cantidad:
Consulte página 10-14.
EE.book Page 16 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 176 of 446
5-17
EVU01370
Coolant
Check the coolant level in the coolant reservoir
when the engine is cold. (The coolant level will
vary with engine temperature.) The coolant level is
satisfactory if it is between the minimum and max-
imum level marks on the coolant reservoir. If the
coolant level is at or below the minimum level
mark, add additional coolant to bring the level up to
maximum level mark. If coolant is not available,
add distilled water. Change the coolant every two
years. (See pages 8-47–8-49 for details.)CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.35 L (0.31 Imp qt, 0.37 US qt)
EE.book Page 17 Friday, October 6, 2006 3:36 PM