Page 105 of 446
4-38
FVU00270
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou arrêter le
véhicule.
SVU00270
Pedal de freno
Pise el pedal de freno para reducir la velocidad o de-
tener el vehículo.
EE.book Page 38 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 106 of 446
4-39 1. Parking brake lever
2. Release button
1. Levier de frein de stationnement
2. Bouton de dégagement
1. Palanca del freno de estacionamiento
2. Botón de desbloqueo
EVU00280
Parking brake lever
The parking brake lever is located at the right side
of the driver’s seat. It will help hold the vehicle from
moving while parked.
To set the parking brake, pull the lever up com-
pletely.
To release the parking brake, pull up on the lever,
press the release button, and then push the lever
all the way down. Spring pressure helps return the
lever to the released position.
Be sure to fully release the parking brake before
starting out. Failure to do so may result in poor per-
formance and premature wearing of the rear brake
and V-belt.
EE.book Page 39 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 107 of 446

4-40
FVU00280
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du
siège du conducteur. Celui-ci permet d’empêcher
l’ébranlement du véhicule lors de son stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement, relever complète-
ment le levier.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer sur le levier,
appuyer sur le bouton de dégagement, puis repousser le
levier tout à fait vers le bas. La force de ressort facilite le
retour du levier à sa position relâchée.
Bien veiller à desserrer tout à fait le frein de stationne-
ment avant de se mettre en route. La conduite avec un
frein partiellement serré réduit les performances et risque
d’user prématurément le frein arrière et la courroie trapé-
zoïdale.
SVU00280
Palanca del freno de estacionamiento
La palanca del freno de estacionamiento está situa-
da a la derecha del asiento del conductor. Sirve para
impedir que el vehículo se mueva cuando se en-
cuentra estacionado.
Para poner el freno de estacionamiento, suba com-
pletamente la palanca.
Para quitar el freno de estacionamiento, tire de la pa-
lanca hacia arriba, pulse el botón de desbloqueo y
baje completamente la palanca. Un muelle facilita el
retorno de la palanca a la posición de freno quitado.
Antes de iniciar la marcha verifique que el freno de
estacionamiento esté completamente quitado. De lo
contrario pueden disminuir las prestaciones y produ-
cirse un desgaste prematuro del freno trasero y la
correa trapezoidal.
EE.book Page 40 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 108 of 446
4-41 1. Drive select lever
1. Sélecteur de marche
1. Palanca selectora de marcha
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de gasolina
EVU00290
Drive select lever
The drive select lever is used to shift your vehicle
into the low, high, neutral and reverse positions.
(Refer to pages 6-15–6-19 for the drive select le-
ver operation.)
EVU00300
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
EE.book Page 41 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 109 of 446
4-42
FVU00290
Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme
basse, la gamme haute, le point mort et la marche arrière.
(Voir les explications relatives au fonctionnement du sé-
lecteur de marche aux pages 6-16 à 6-20.)
FVU00300
Bouchon de réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SVU00290
Palanca selectora de marcha
La palanca selectora se utiliza para seleccionar mar-
cha corta, marcha larga, punto muerto y marcha
atrás. (Consulte en las páginas 6-16–6-20 el funcio-
namiento de la palanca selectora de marcha.)
SVU00300
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina, gírelo
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
EE.book Page 42 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 110 of 446
4-43 A. Starter (choke) “”1. Fully open
2. Half open 3. Closed
A. Starter (enrichisseur) “”1. Ouverture maximale
2. Ouverture moyenne 3. Fermé
A. Estárter (estrangulador) “”1. Completamente abierto
2. Medio abierto 3. Cerrado
EVU00320
Starter (choke) “”
Starting a cold engine requires a richer air-fuel
mixture. A separate starter circuit supplies this
mixture.
Move in direction a to turn on the starter (choke).
Move in direction b to turn off the starter (choke).
Refer to “Starting a cold engine” for proper opera-
tion. (See pages 6-3–6-7.)
EE.book Page 43 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 111 of 446
4-44
FVU00320
Starter (enrichisseur) “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carbu-
rant plus riche. C’est le starter qui remplit cette fonction
d’enrichissement du mélange.
Déplacer dans la direction a pour mettre le starter (enri-
chisseur) en service.
Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enri-
chisseur) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid”. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
SVU00320
Estárter (estrangulador) “”
Para poner en marcha el motor cuando está frío, es
necesaria una mezcla más rica de aire y gasolina.
Esta mezcla la suministra el estárter a través de un
circuito aparte.
Mover hacia a para activar el estárter (estrangula-
dor).
Mover hacia b para desactivar el estárter (estrangu-
lador).
Consulte en el apartado “Arranque del motor en frío”
el funcionamiento correcto. (Consulte páginas 6-4–
6-8.)
EE.book Page 44 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 112 of 446
4-45 1. Driver seat 2. Passenger seat
3. Seat lock lever (× 2)
1. Siège du conducteur 2. Siège du passager
3. Manette de verrouillage de siège (× 2)
1. Asiento del conductor 2. Asiento del pasajero
3. Palanca de bloqueo del asiento (× 2)
EVU01300
Seats
To remove a seat, pull its seat lock lever upward,
lift the front of the seat, and then slide the seat for-
ward and up.
To install a seat, insert the projections on the rear
of the seat into the seat holders and push down on
the seat at the front.
WARNING
Make sure the seat is securely latched. If the
seat is loose during operation, the operator
could lose control or the operator or passen-
ger could fall off the vehicle.
EE.book Page 45 Friday, October 6, 2006 3:36 PM