Page 65 of 446
3-12
FVU01570
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le
cadre.
L’année de fabrication est comprise dans le numéro
d’identification du véhicule comme illustré.N.B.:_ Le numéro d’identification du véhicule permet d’identi-
fier le véhicule. _
SVU01570
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está graba-
do en el bastidor.
El año de fabricación está incluido en el número de
identificación del vehículo, como se muestra en la
ilustración.NOTA:_ El número de identificación del vehículo se utiliza
para identificar su vehículo. _
EE.book Page 12 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 66 of 446
3-13 1. Model label
1.Étiquette de modèle
1. Etiqueta del modelo
EVU00121
Model label
The model label is affixed to the frame under the
driver seat. Record the information on this label in
the space provided. This information will be need-
ed to order spare parts from your Yamaha dealer.
EE.book Page 13 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 67 of 446
3-14
FVU00121
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée sur le cadre, sous le siège
du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cet-
te étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne-
ments seront nécessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
SVU00121
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está adherida al bastidor, de-
bajo del asiento del conductor. Anote la información
de esta etiqueta en el espacio correspondiente. Ne-
cesitará esta información cuando haga pedidos de
piezas de repuesto a su concesionario Yamaha.
EE.book Page 14 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 68 of 446
4-1 1. Main switch a. OFF b. ON c. START
1. Contacteur à cléa. OFF (arrêt)
b. ON (marche) c. START (mise en marche)
1. Interruptor principal a. OFF (desconectado)
b. ON (contacto) c. START (arranque)
EVU00130
1-CONTROL FUNCTIONS
EVU00140
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
All electrical circuits are supplied with power, and
the headlights and taillights come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
START:
The electric starter is engaged by turning and
holding the key in this position. Release the key
when the engine starts.
EE.book Page 1 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 69 of 446

4-2
4
FVU00130
FONCTIONS DES COMMANDES
FVU00140
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes :
ON (marche) :
Tous les circuits électriques sont alimentés et les phares
et feux arrière s’allument lorsque le contacteur d’éclaira-
ge est allumé.
OFF (arrêt) :
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
START (mise en marche) :
Le démarreur électrique se met en marche lorsque la clé
est tournée et maintenue à cette position. Relâcher la clé
dès que le moteur est en marche.
SVU00130
FUNCIONES DE CONTROL
SVU00140
Interruptor principal
Las funciones de las respectivas posiciones del inte-
rruptor son las siguientes:
ON (contacto):
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; los
faros y los pilotos traseros se encienden cuando se
activa el interruptor de las luces.
OFF (desconectado):
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. En
esta posición se puede extraer la llave.
START (arranque):
Girando la llave a esta posición y manteniéndola en
ella se acciona el arranque eléctrico. Suelte la llave
cuando el motor haya arrancado.
EE.book Page 2 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 70 of 446
4-3
CAUTION:_
Do not operate the electric starter continu-
ously for more than 5 seconds, or starter
damage could occur. Wait at least 5 sec-
onds between each operation of the elec-
tric starter to let it cool.
Do not turn the key to the “START” posi-
tion with the engine running, or damage to
the electric starter can result.
See starting instructions prior to starting
the engine. (See pages 6-3–6-7 for details.)
_
EE.book Page 3 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 71 of 446

4-4
ATTENTION:_
Ne pas actionner le démarreur électrique pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée, sous peine de
risquer de l’endommager. Attendre au moins
5 secondes entre chaque tentative de mise en
marche afin de laisser refroidir le démarreur.
Ne pas tourner la clé de contact à la position
“START” lorsque le moteur est en marche, sous
peine de risquer d’endommager le démarreur
électrique.
Voir les instructions de mise en marche du mo-
teur avant sa mise en marche. (Voir pages 6-4 à
6-8 pour plus de détails.)
_
AT E N C I O N :_
No mantenga accionado el arranque eléctri-
co durante más de 5 segundos seguidos,
ya que puede averiarse. Espere un mínimo
de 5 segundos entre cada accionamiento
del arranque eléctrico para que este se en-
fríe.
No gire la llave a la posición “START” cuan-
do el motor esté en marcha, ya que el arran-
que eléctrico se puede averiar.
Antes de poner en marcha el motor consul-
te las instrucciones de arranque. (Para más
detalles, consulte las páginas 6-4–6-8.)
_
EE.book Page 4 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 72 of 446

4-5
1.
On-Command differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. On-Command four-wheel-drive/differential gear lock indicator
“”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage
du différentiel “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del interruptor manual de bloqueo del diferencial
“DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/
bloqueo del diferencial “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EVU00150
Indicator and warning lights
EVU01161
On-Command four-wheel-drive/differential
gear lock indicator “”/“”
The On-Command four-wheel-drive indicator “”
comes on when the On-Command four-wheel-
drive switch is set to the “4WD” position.
The On-Command differential gear lock indicator
“” in the On-Command four-wheel-drive indica-
tor also comes on when the On-Command differ-
ential gear lock switch is set to the “LOCK”
position.NOTE:
Due to the synchronizing mechanism in the dif-
ferential gear case, the four-wheel-drive indica-
tor may not come on until the vehicle starts
moving.
When the On-Command differential gear lock
switch is set to “LOCK”, the indicator “” will
flash until the differential gear is locked.
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EE.book Page 5 Friday, October 6, 2006 3:36 PM