Page 49 of 446

2-12
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé-
cifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus
recommandée dans ce manuel.
Ne jamais dépasser la capacité de charge spécifiée.
Disposer la charge le plus à l’avant possible de la
caisse de chargement et la distribuer uniformément et
latéralement. S’assurer de bien arrimer la charge de
sorte qu’elle ne puisse bouger lors de son transport.
Réduire la vitesse et suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
No sobrepase nunca la carga máxima especifi-
cada. La carga se debe situar en la caja lo más
adelante posible, y distribuirse uniformemente a
ambos lados. Verifique que la carga esté bien su-
jeta y que no pueda desplazarse durante la mar-
cha. Reduzca la velocidad y siga las instruccio-
nes del manual cuando tenga que transportar
cargas o efectuar un remolque. Mantenga una
distancia de frenado mayor.
EE.book Page 12 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 50 of 446
2-13
WARNING
Always turn off the engine when refueling.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Do not spill gasoline on the engine or ex-
haust pipe/muffler when refueling. Never
refuel while smoking, or while in the vicini-
ty of sparks, open flames, or other sources
of ignition such as the pilot lights of water
heaters and clothes dryers. Gasoline can
catch fire and you could be burned.
When transporting the vehicle in another
vehicle, be sure it is kept in an upright po-
sition. Otherwise, fuel may leak out of the
carburetor or fuel tank.
Gasoline is poisonous. If you should swal-
low some gasoline or inhale a lot of gaso-
line vapor, or get some gasoline in your
eyes, see your doctor immediately. If gaso-
line spills on your skin, wash with soap
and water. If gasoline spills on your cloth-
ing, change your clothes.
EE.book Page 13 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 51 of 446

2-14
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer. L’essence peut s’enflammer et il y a
risque de brûlures.
Bien veiller à ce que le véhicule soit bien droit
lors de son transport dans un autre véhicule. Du
carburant pourrait en effet fuir du carburateur
ou du réservoir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, se changer sans tarder.
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando ponga gaso-
lina.
No ponga gasolina cuando el motor todavía
esté muy caliente justo después de haber
estado en funcionamiento.
No vierta gasolina sobre el motor, el tubo de
escape o el silenciador. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximidad de
chispas, llamas vivas u otras fuentes de ig-
nición como los testigos luminosos de ca-
lentadores de agua y secadores de ropa. La
gasolina puede prenderse y provocarle
quemaduras.
Cuando transporte el vehículo en otro vehí-
culo, verifique que se encuentre en posi-
ción vertical. De lo contrario pueden produ-
cirse fugas de combustible del carburador
o del depósito.
La gasolina es tóxica. En caso de ingestión
de gasolina, inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o contacto con
los ojos, acuda inmediatamente a un médi-
co. En caso de contacto con la piel, lávese
con agua y jabón. Si se vierte gasolina en la
ropa, cámbiese.
EE.book Page 14 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 52 of 446
2-15
WARNING
Always operate your vehicle in an area with ad-
equate ventilation. Never start or run the en-
gine in a closed area. Exhaust fumes are
poisonous and may cause loss of conscious-
ness and death within a short time.
EE.book Page 15 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 53 of 446
2-16
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien
ventilé. Ne jamais mettre le moteur en marche ou le
faire tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappe-
ment sont toxiques et peuvent entraîner très rapide-
ment une syncope et la mort.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el vehículo en un lugar adecua-
damente ventilado. No arranque nunca el motor
en un espacio cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la pérdida del co-
nocimiento y la muerte de forma muy rápida.
EE.book Page 16 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 54 of 446
3-1
EVU00080
1-DESCRIPTION AND VEHICLE IDENTIFICATION
1. Headlights
2. Front shock absorber assembly
3. Brake fluid reservoir
4. Air filter elements (engine and air intake duct)
5. V-belt case
6. Driver seat
7. Driver seat belt
8. Spark plug
9. Cargo bed
10. Tail/brake lights
11. Rear shock absorber assembly
12. Cargo bed release levers
13. Spark arrester
14. Passenger seat belt
15. Passenger seat
16. Oil filter cartridge
17. Engine oil dipstick
18. Battery
19. Fuses
20. Coolant reservoir
21. Radiator cap
22. Fuel tank cap
EE.book Page 1 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 55 of 446
3-2
3
23. Light switch
24. Steering wheel
25. Starter (choke)
26. Main switch
27. On-Command four-wheel-drive and differential gear lock switches
28. Multi-function meter unit
29. Auxiliary DC jack
30. Horn switch
31. Drive select lever
32. Parking brake lever
33. Accelerator pedal
34. Brake pedalNOTE:_ The vehicle you have purchased may differ slightly
from those shown in the figures of this manual. _ EE.book Page 2 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 56 of 446
3-3
FVU00080
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Phares
2. Combiné ressort-amortisseur avant
3. Réservoir du liquide de frein
4.Éléments de filtre à air (moteur et conduit d’air)
5. Carter de courroie trapézoïdale
6. Siège du conducteur
7. Ceinture de sécurité du conducteur
8. Bougie
9. Caisse de chargement
10. Feux arrière/stop
11. Combiné ressort-amortisseur arrière
12. Leviers de dégagement de la caisse de chargement
13. Pare-étincelles
14. Ceinture de sécurité du passager
15. Siège du passager
16. Cartouche du filtre à huile
17. Jauge d’huile moteur
18. Batterie
19. Fusibles
20. Vase d’expansion
21. Bouchon de radiateur
22. Bouchon de réservoir de carburant
EE.book Page 3 Friday, October 6, 2006 3:36 PM