Page 377 of 432

8-112
FBU00385
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois
ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.ATTENTION:_ Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie. _2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SBU00385
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina durante
un mes o más, desmonte la batería y guárdela
en un sitio oscuro y fresco. Recárgue la batería
completamente antes de montarla de nuevo.AT E N C I O N :Se necesita un cargador de batería especial (ten-
sión/corriente constante o tensión constante)
para recargar esta batería. El uso de un cargador
convencional podría acortar la vida útil de la ba-
tería. 2. Cuando monte de nuevo la batería en la má-
quina, asegúrese siempre de efectuar correcta-
mente las conexiones.
U5LP64.book Page 112 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 378 of 432
8-113 1. Fuse 2. Spare fuse
1. Fusible 2. Fusible de rechange
1. Fusible 2. Fusible de repuesto
EBU00391
Fuse replacement
1. The fuse case is located under the seat.
2. If the fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified amper-
age. Then turn on the switches. If the fuse im-
mediately blows again, consult a Yamaha
dealer.
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use a material in place of the proper fuse. An
improper fuse can cause damage to the electri-
cal system which could lead to a fire. CAUTION:
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. Specified fuse: 20 A
U5LP64.book Page 113 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 379 of 432

8-114
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio. AT E N C I O N :Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles.
Fusible especificado: 20 A
U5LP64.book Page 114 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 380 of 432
8-115 1. Headlight assembly 2. Bolt (× 2)
1. Bloc de phare 2. Boulon (× 2)
1. Conjunto faro 2. Perno (× 2)
1. Headlight coupler
1. Coupleur de phare
1. Acoplador del faro
EBU12161
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the headlight assembly by removing
the bolts.
2. Disconnect the headlight coupler.
U5LP64.book Page 115 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 381 of 432
8-116
FBU12161
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Déposer le bloc phare après avoir retiré ses bou-
lons.
2. Déconnecter le coupleur de phare.
SBU12161
Reemplazo de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del freno, reemplace la
bombilla de la forma siguiente.
1. Extraiga el conjunto del faro sacando los per-
nos.
2. Desconecte el acoplador del faro.
U5LP64.book Page 116 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 382 of 432
8-117 1. Screw
1. Vis
1. Tornillo
1. Screw
1. Vis
1. Tornillo
3. Remove the screw.
4. Remove the headlight cover from the head-
light assembly.
5. Remove the screw and pull the headlight unit
out from its case.NOTE:_ Pull outward on the rear of the headlight unit, and
then pull outward on the front. _
U5LP64.book Page 117 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 383 of 432
8-118
3. Retirer la vis.
4. Détacher le cache de phare du bloc phare.
5. Retirer la vis et extraire l’optique de phare de son
support.N.B.:_ Tirer sur l’arrière de l’optique de phare, puis sur l’avant. _
3. Extraiga el tornillo.
4. Extraiga la cubierta del faro del conjunto del fa-
ro.
5. Extraiga el tornillo y tire de la unidad del faro
para sacarla de su caja.NOTA:_ Tire hacia fuera de la parte trasera de la unidad del
faro, y luego tire hacia fuera por la parte frontal. _
U5LP64.book Page 118 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 384 of 432
8-119 1. Headlight bulb holder cover
1. Cache de la fixation d’ampoule de phare
1. Cubierta del portabombillas del faro
1. Headlight bulb holder
1. Fixation d’ampoule de phare
1. Portabombillas del faro
6. Remove the headlight bulb holder cover.
7. Push the headlight bulb holder inward, turn it
counterclockwise and remove the defective
bulb.
WARNING
_ A headlight bulb is hot when it is on and imme-
diately after it is turned off. Wait for the bulb to
cool down before touching or removing it. You
can be burned, or a fire could start if the bulb
touches something flammable. _
U5LP64.book Page 119 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM