Page 305 of 432

8-40
FBU10241
Changement du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
_ Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi
avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide
chaud et la vapeur sous pression risquent de causer
des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chif-
fon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les va-
peurs résiduelles avant d’enlever complètement le
bouchon. _1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Déposer le cache A. (Voir les explications relatives
à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-18.)
3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer le
boulon de vidange du liquide de refroidissement.
4. Retirer le bouchon de radiateur.
SBU10241
Cambio del refrigerante
ADVERTENCIA
_ Espere a que el motor y el radiador se hayan en-
friado antes de sacar la tapa del radiador. El líqui-
do y el vapor que salen a presión podrían que-
marle. Ponga siempre un paño grueso encima
de la tapa antes de abrirla. Deje que se escape la
presión que quede antes de sacar por completo
la tapa. _1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga el panel A. (Para ver los procedimien-
tos de extracción e instalación del panel, con-
sulte la página 8-18.)
3. Ponga un recipiente debajo del motor, y extrai-
ga el perno de drenaje del refrigerante.
4. Extraiga la tapa del radiador.
U5LP64.book Page 40 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 306 of 432
8-41 1. Coolant reservoir cap
2. Hose
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Flexible
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Manguera
5. Remove the coolant reservoir cap.
6. Disconnect the hose on the coolant reservoir
side, and then drain the coolant from the
coolant reservoir.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Replace the coolant drain bolt washer if it is
damaged, and then tighten the coolant drain
bolt to the specified torque.
9. Install the coolant reservoir hose.
10. Pour the recommended coolant into the radi-
ator until it is full.
11. Pour the recommended coolant into the cool-
ant reservoir to the maximum level mark. Tightening torque:
Coolant drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5LP64.book Page 41 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 307 of 432

8-42
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
6. Débrancher le flexible du côté du vase d’expansion
et vidanger le liquide de refroidissement du vase
d’expansion.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidissement,
laver soigneusement le circuit de refroidissement à
l’eau courante propre.
8. Remplacer le joint du boulon de vidange du liquide
de refroidissement s’il est endommagé, puis serrer
le boulon au couple spécifié.
9. Remettre le flexible du vase d’expansion en place.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide de re-
froidissement du type recommandé.
11. Verser du liquide de refroidissement du type re-
commandé jusqu’au repère de niveau maximum du
vase d’expansion. Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1,0 m·kgf)
5. Extraiga la tapa del depósito de refrigerante.
6. Desconecte la manguera del lado del depósito
de refrigerante, y drene entonces el refrigerante
del depósito de refrigerante.
7. Después de haber drenado el refrigerante, lave
a fondo el sistema de enfriamiento con agua
limpia del grifo.
8. Reemplace la arandela del perno de drenaje
de refrigerante si está dañada, y apriete enton-
ces el perno de drenaje del refrigerante a la tor-
sión especificada.
9. Instale la manguera del depósito de refrigeran-
te.
10. Introduzca refrigerante del recomendado en el
radiador hasta que esté lleno.
11. Introduzca refrigerante del recomendado en el
depósito de refrigerante hasta la marca de nivel
máximo. Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5LP64.book Page 42 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 308 of 432
8-43
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze
containing corrosion inhibitors for
aluminum engines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1
Total amount:
1.3 L
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.29 L
U5LP64.book Page 43 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 309 of 432
8-44
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol,
contenant des agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
50/50
Quantité totale:
1,3 l
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,29 l
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra
la corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y agua:
1:1
Cantidad total:
1,3 L
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,29 L
U5LP64.book Page 44 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 310 of 432
8-45
CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _12. Install the radiator cap and the coolant reser-
voir cap.
13. Start the engine and let it idle for several min-
utes. Stop the engine, and then check the
coolant level in the radiator. If it is low, add
more coolant until it reaches the top of the ra-
diator.
14. Check the coolant level in the reservoir. If it is
low, add coolant to the maximum level mark.
15. Start the engine and then check for coolant
leakage.NOTE:_ If any leakage is found, have a Yamaha dealer
check the cooling system. _16. Install the panel.
U5LP64.book Page 45 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 311 of 432

8-46
ATTENTION:_ Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si
l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser de
l’eau douce. _12. Remettre le bouchon du radiateur et le bouchon de
vase d’expansion en place.
13. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti pendant quelques minutes. Couper le mo-
teur, puis contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’en
haut du radiateur.
14. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au
repère de niveau maximum.
15. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer qu’il n’y
a pas de fuite de liquide de refroidissement.N.B.:_ Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire Yamaha. _16. Remettre le cache en place.
AT E N C I O N :_ El agua dura y la sal son perjudiciales para el
motor. Podrá emplear agua blanda si no puede
obtener agua destilada. _12. Instale la tapa del radiador y la tapa del depósi-
to de refrigerante.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante al-
gunos minutos. Pare el motor, y compruebe
entonces el nivel del refrigerante del radiador.
Si es bajo, añada más refrigerante hasta que
llegue a la parte superior del radiador.
14. Compruebe el nivel de refrigerante en el depó-
sito. Si el nivel es bajo, añada refrigerante has-
ta la marca del nivel máximo.
15. Arranque el motor y compruebe si hay alguna
fuga de refrigerante.NOTA:_ Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione el sistema de enfria-
miento. _16. Instale el panel.
U5LP64.book Page 46 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM
Page 312 of 432

8-47 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujía
EBU14550
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the owner’s tool
kit to remove the spark plug as shown.
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color for
an ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, or if carbon and
other deposits are excessive, you should replace
the spark plug with the specified plug.
U5LP64.book Page 47 Thursday, April 1, 2004 4:53 PM