Page 457 of 509

5 - 46
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Gasdrehgriff
1. Montieren:
lDistanzhülse 1
lLenkergriff (rechts) 2
Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Drehgriffs entfernen.
Lenker
1. Montieren:
lLenker 1
lLenkerhalter 2
lSchraube (Lenkerhalter) 3
HINWEIS:
lDen Körnerpunkt a auf dem Lenker auf die
Oberfläche des Lenkerhalters auf der oberen
Gabelbrücke ausrichten.
lDen Lenkerhalter so montieren, daß der Kör-
nerpunkt b nach vorne weist.
lZuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und dann die
hinteren Schrauben festziehen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
GUIDON
LENKER
REMONTAGE ET INSTALLATION
Poignée des gaz complète
1. Installer:
lEntretoise épaulée 1
lPoignée de guidon (droite) 2
Enduire le tube de la poignée 3 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le tube de la poignée a d’adhésif,
nettoyer tout résidu de graisse ou d’huile avec du
diluant pour peinture.
Guidon
1. Installer:
lGuidon 1
lDemi-palier de guidon 2
lBoulon (demi-palier de guidon) 3
N.B.:
lAligner le repère poinçonné a sur le guidon et le
sommet du demi-palier de guidon sur le té supé-
rieur.
lMonter le demi-palier de guidon en veillant à pla-
cer le repère poinçonné b vers l’avant.
lSerrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 458 of 509
5 - 47
CHAS
2. Install:
lHandlebar grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the handlebar surface a with a lac-
quer thinner.
3. Install:
lCollar 1
4. Install:
lThrottle grip assembly 1
lGrip cap (upper) 2
lThrottle cables 3
On tube guide 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lGrip cap (lower) 3
lScrew (grip cap) 4
lCover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 459 of 509

5 - 47
CHAS
2. Montieren:
lLenkergriff (links) 1
Klebemittel auf Lenker 2 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder
Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des
Lenkers entfernen.
3. Montieren:
lDistanzhülse 1
4. Montieren:
lGasdrehgriff 1
lGriffhalterung (oberteil) 2
lGaszüge 3
(In Zugführungen 4)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und Zugführun-
gen auftragen.
5. Montieren:
lGaszuggehäuse-Deckel 1
lSchraube (Gaszuggehäuse-Deckel) 2
lGasgriffarmatur (Unterteil) 3
lSchraube (Gasgriffarmatur) 4
lSchutzabdeckung (Gasgriffarmatur) 5
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben prü-
fen, ob sich der Gasdrehgriff 6 leichtgän-
gig bewegen läßt. Andernfalls mit Hilfe der
Schrauben Neueinstellung vornehmen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
GUIDON
LENKER
2. Installer:
lPoignée de guidon (gauche) 1
Enduire le guidon 2 d’adhésif.
N.B.:
Avant d’enduire le guidon a d’adhésif, nettoyer
tout résidu de graisse ou d’huile avec du diluant
pour peinture.
3. Installer:
lEntretoise épaulée 1
4. Installer:
lPoignée des gaz complète 1
lSupport du câble des gaz 2
lCâbles des gaz 3
sur le guide du tube 4.
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’accélération ainsi que la par-
tie du tube de poignée où le câble va s’enrouler.
5. Installer:
lCouvercle du boîtier des gaz 1
lVis (couvercle du boîtier des gaz) 2
lDemi-palier de fixation du câble des gaz 3
lVis (logement du câble d’accélération) 4
lCache (logement de câble des gaz) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, s’assurer que la poi-
gnée des gaz 6 tourne correctement. Si ce n’est
pas le cas, resserrer les boulons.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 460 of 509

5 - 48
CHAS
6. Install:
TT-R125
lFront brake lever holder 1
lBolts (front brake lever holder) 2
lFront brake cable 3
lClamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
front brake cable end.
TT-R125LW
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
face upward.
lFirst tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
7. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolts (clutch lever holder) 3
NOTE:
lThe engine stop switch and clutch lever
holder should be installed according to the
dimensions shown.
lPass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch lever holder.
8. Install:
lClutch cable 1
lClamp
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
9. Adjust:
lBrake lever free play
Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 461 of 509

5 - 48
CHAS
6. Montieren:
TT-R125
lHandbremshebel-Halterung 1
lSchrauben (Handbremshebel-Halte-
rung) 2
lBremszug (vorne) 3
lKlemme
HINWEIS:
Bremszugende mit Lithiumfett bestreichen.
TT-R125LW
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halterung 2
lSchrauben (Hauptbremszylinder-Hal-
terung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung so einbauen, daß die Pfeil-
markierung a nach oben weist.
lZuerst die obere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung und anschließend die
untere Schraube festziehen.
7. Montieren:
lMotorstoppschalter 1
lKupplungsgriff-Halter 2
lSchrauben (Kupplungsgriff-Halter) 3
HINWEIS:
lMotorstoppschalter und Kupplungsgriff-Hal-
ter gemäß Abbildung montieren.
lMotorstoppschalter-Kabel mittig über Kupp-
lungsgriff-Halter leiten.
8. Montieren:
lKupplungszug 1
lSchlauchschelle
HINWEIS:
Kupplungszugende mit Lithiumfett bestrei-
chen.
9. Einstellen:
lKupplungshebelspiel
Siehe unter “VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
lBremshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTEL-
LEN” in KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
GUIDON
LENKER
6. Installer:
TT-R125
lBride de fixation du levier de frein avant 1
lBoulons (bride de fixation du levier de frein
avant) 2
lCâble de frein avant 3
lBride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble de frein.
TT-R125LW
lMaître cylindre de frein 1
lDemi-palier de fixation de maître cylindre
de frein 2
lBoulon (demi-palier de fixation de maître
cylindre de frein) 3
N.B.:
lMonter le support de sorte que la flèche a pointe
vers le haut.
lSerrer d’abord les boulons supérieurs du demi-
palier de fixation de, puis serrer les boulons infé-
rieurs.
7. Installer:
lCoupe-circuit du moteur 1
lDemi-palier de levier d’embrayage 2
lBoulons (bride de fixation levier d’embray-
age) 3
N.B.:
lPlacer le coupe-circuit du moteur et la bride de
fixation du levier d’embrayage en respectant les
écarts figurant sur l’illustration.
lFaire passer le fil de coupe-circuit du moteur par
le centre de la bride de fixation du levier
d’embrayage.
8. Installer:
lCâble d’embrayage 1
lBride
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au lithium
l’extrémité du câble d’embrayage.
9. Régler:
lCourse du levier de frein
Se reporter à “RÉGLAGE DU FREIN
AVANT” au CHAPITRE 3.
lGarde du levier d’embrayage
Se reporter à “RÉGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 462 of 509
5 - 49
CHASSTEERING
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSTEERING REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Front forks Refer to “FRONT FORK” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Upper bracket 1
3 Special washer 1
4 Upper ring nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Rubber washer 1
6 Lower ring nut 1
7 Lower bracket 1
8Bearing cover
1
21
Page 463 of 509

CHAS
5 - 49
LENKUNG
Demontage-Arbeiten:1 Untere Gabelbrücke demontieren2 Lager demontieren
REIHENFOLGE
lRingmutter festziehen.
38 Nm (3,8 m • kg)
lRingmutter um eine Umdrehung lösen.
lErneut festziehen.
20 Nm (2,0 m • kg)Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKUNG DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Teleskopgabel Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradschutzblech
1 Lenkschaftmutter 1
2 Obere Gabelbrücke 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Ringmutter (oben) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 5 Gummischeibe 1
6 Ringmutter (unten) 1
7 Untere Gabelbrücke 1
8 Lager-Schutzkappe 1
12
DIRECTION
LENKUNG
DIRECTION
Déposes à effectuer:1 Dépose du té inférieur2 Dépose de la tige d’amortisseur
ETAPES DE SERRAGE:
lSerrer l’écrou crénelé à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).
lLe desserrer d’un tour.
lLe resserrer à un couple d’environ 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA DIRECTION
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Bras de fourche avant Se reporter à “FOURCHE AVANT”.
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Écrou de colonne de direction 1
2 Té supérieur 1
3 Rondelle-frein 1
4 Écrou crénelé supérieur 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. 5 Rondelle en caoutchouc 1
6 Écrou crénelé inférieur 1
7 Té inférieur 1
8Couvercle de roulement
1
21
Page 464 of 509
5 - 50
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Bearing inner race (upper) 1
10 Bearing (upper) 1
11 Bearing outer race (upper) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Bearing outer race (lower) 1
13Bearing (lower)
1Refer to “REMOVAL POINTS”.
2