Page 369 of 509
CHAS
5 - 2 Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Bremsbelag 2
12 Feder 2
13 Bremsnocken-Betätigungshebel 1
14 Verschleißanzeige 1
15 Bremsnocken 1
16 Bremsankerplatte 1
3
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Mâchoire de frein 2
12 Ressort 2
13 Biellette de frein 1
14 Indicateur d’usure 1
15 Came de frein 1
16 Flasque de frein 1
3
Page 370 of 509
5 - 3
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
l
Bearing
1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller
2
.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
l
Wheel runout
Out of limit
®
Repair/replace.
Wheel runout limit:
Radial
1
: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2
: 2.0 mm (0.08 in)
2. Inspect:
l
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
®
Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
l
Wheel axle bends
Out of specification
®
Replace.
Use the dial gauge
1
.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Page 371 of 509

5 - 3
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
l
Lager
1
HINWEIS:
Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei-
ber
2
demontieren.
PRÜFEN
Rad
1. Messen:
l
Max. Schlag
Unvorschriftsmäßig
®
Reparieren/
erneuern.
2. Prüfen:
l
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest
®
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Paßhülse satzweise
erneuern.
Maximal zulässiger Schlag
Max. Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Max. Seitenschlag
2
: 2,0 mm
Radachse
1. Messen:
l
Radachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
Meßuhr
1
verwenden.
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von
der Meßuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Maximal zulässige Achsbiegung
0,5 mm
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
PIÈCES À DÉPOSER
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
l
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide de l’extracteur de
roulements universel
2
.
INSPECTION
Roue
1. Mesurer:
l
Déformation de la roue
Hors spécifications
®
Réparer ou rempla-
cer.
2. Examiner:
l
Roulement
Faire tourner la cage interne à l’aide d’un
doigt.
Dureté/grippage
®
Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et l’entretoise épaulée.
Limite de voile de roue:
Radial
1
: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral
2
: 2,0 mm (0,08 in)
Axe de roue
1. Mesurer:
l
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications
®
Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran
1
.
N.B.:
Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux
la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
Limite de déformation d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Page 372 of 509
5 - 4
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
Drum brake
1. Inspect:
l
Brake shoe lining surface
Glazed areas
®
Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
l
Brake shoe lining thickness
a
Out of specification
®
Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness:
Standard
40 mm
(0.16 in)2.0 mm
(0.08 in)
3. Measure:
l
Brake drum inside diameter
a
Out of specification
®
Replace.
Brake drum inside diameter:
Standard
110 mm
(4.33 in)111 mm
(4.37 in)
4. Inspect:
l
Brake drum inner surface
Oil/scratches
®
Remove.
OilUse a rag soaked in lac-
quer thinner or a solvent.
ScratchesUse a emery cloth (lightly
and evenly polishing).
Page 373 of 509

5 - 4
CHAS
Trommelbremse
1. Kontrollieren:
l
Bremsbelag-Oberfläche
Glasige Oberfläche
®
Anschleifen.
Grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
l
Trommelbremsbelag-Stärke
a
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
HINWEIS:
Bremsbeläge und Federn immer komplett
erneuern, auch wenn nur ein Belag die Grenz-
wert erreicht hat.
Trommelbremsbelag-Stärke
Standard
40 mm 2,0 mm
3. Messen:
l
Bremstrommel-Innendurchmesser a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
4. Kontrollieren:
lBremstrommel-Oberfläche (innen)
Öl/Kratzer ® Entfernen.
Bremstrommel-Innendurchmes-
ser
Standard
110 mm 111 mm
ÖlEinen mit Verdünner oder
einem Lösungsmittel
getränkten Lappen ver-
wenden.
KratzerSchmirgelleinen verwen-
den (vorsichtig und
gleichmäßig polieren).
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
Frein à tambour
1. Examiner:
lSurface de garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes ® Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ce ponçage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
lÉpaisseur de garniture de mâchoire de frein a
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les mâchoires de frein et les
ressorts si la limite d’une de ces pièces est atteinte.
Épaisseur de garniture de mâchoire
de frein:
Standard
40 mm
(0,16 in)2,0 mm
(0,08 in)
3. Mesurer:
lDiamètre intérieur de tambour de frein a
Hors spécifications ® Remplacer.
4. Examiner:
lSurface intérieure du tambour de frein
Taches d’huile/rayures ® Éliminer.
Diamètre intérieur de tambour de
frein:
Standard
110 mm
(4,33 in)111 mm
(4,37 in)
HuileSe servir d’un chiffon
imbibé de diluant pour pein-
ture ou de dissolvant.
RayuresUtiliser de la toile émeri
(polir légèrement et unifor-
mément).
Page 374 of 509
5 - 5
CHAS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Brake shoe plate assembly
1. Install:
l
Brake camshaft
1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake camshaft.
2. Check:
l
Brake camshaft operation
Unsmooth operation
®
Repair.
3. Install:
l
Wear indicator plate
1
NOTE:
When installing the wear indicator plate to the
brake camshaft align the projection
a
on the
wear indicator plate with the slots
b
on the
brake camshaft.
4. Install:
l
Brake camshaft lever
1
NOTE:
Install the brake camshaft lever in relation to
the punch mark
a
as shown.
1
1a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
l
Springs
1
lBrake shoes 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
pivot pin.
WARNING
Do not apply grease to the brake shoe lin-
ings.
New
Page 375 of 509

5 - 5
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Bremsankerplatte
1. Montieren:
lBremsnocken 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Bremsnocken auftragen.
2. Prüfen:
lBremsnocken-Betätigung
Schwergängigkeit ® Reparieren.
3. Montieren:
lVerschleißanzeiger 1
HINWEIS:
Bei der Montage des Verschleißanzeigers auf
der Bremsnockenwelle die Nase a des Ver-
schleißanzeigers auf die Kerben b der
Bremsnockenwelle ausrichten.
4. Montieren:
lBremsnocken-Betätigungshebel 1
HINWEIS:
Den Bremsnocken-Betätigungshebel in bezug
auf die Stanzmarkierung a montieren, wie in
der Abbildung gezeigt.
5. Montieren:
lFedern 1
lBremsbacken 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
WARNUNG
Niemals Fett auf die Bremsbeläge auftra-
gen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
New
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
REMONTAGE ET INSTALLATION
Flasque de frein complet
1. Installer:
lCame de frein 1
N.B.:
Enduire la came de frein de graisse à base de savon
au lithium.
2. Contrôler:
lFonctionnement de la came de frein
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
3. Installer:
lIndicateur d’usure 1
N.B.:
Installer l’indicateur d’usure sur la came de frein en
veillant à aligner l’ergot de l’indicateur d’usure a
et la fente de la came de frein b.
4. Installer:
lBiellette de frein 1
N.B.:
Installer le levier de came de frein par rapport au
poinçon de repère a comme indiqué.
5. Installer:
lRessorts 1
lMâchoires de frein 2
N.B.:
Enduire la goupille-pivot de graisse à base de savon
au lithium.
AVERTISSEMENT
Ne pas graisser la garniture des mâchoires de frein.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
Page 376 of 509
5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125)
Front wheel
1. Install:
lWheel bearing 1
lSpacer 2
lWheel bearing 3
lOil seal 4
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
wheel bearing and oil seal lip when installing.
lInstall the wheel bearing so that the enclosed
side is facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lLeft side of wheel bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture's
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
lBrake shoe plate assembly
lCollar set 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
New
3. Install:
lFront wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the front fork outer
tube.
4. Install:
lWheel axle 1