Page 345 of 509

4 - 68
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Kurbelwelle
1. Demontieren:
lKurbelwelle 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2 ver-
wenden.
ACHTUNG:
Kurbelwelle nicht mit einem Hammer aus-
treiben.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
lLager aus dem Kurbelgehäuse demontieren,
indem sein innerer Laufring hineingedrückt
wird (siehe Abbildung).
lDemontiertes Lager nicht wiederverwenden.
PRÜFEN
Steuerkette und Steuerkettenführung
1. Kontrollieren:
lSteuerkette
Risse/Steifheit ® Steuerkette und Nok-
kenwellen-Kettenrad komplett erneu-
ern.
2. Kontrollieren:
lSteuerkettenführung
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern. Vilebrequin
1. Déposer:
lVilebrequin 1
Se servir d’un séparateur de demi-carters 2.
ATTENTION:
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
Séparateur de demi-carters:
YU-1135-A/90890-01135
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
lSéparer le roulement du carter-moteur en compri-
mant sa cage interne comme illustré.
lNe pas récupérer le roulement déposé.
INSPECTION
Chaîne de distribution et patin de chaîne de dis-
tribution
1. Examiner:
lChaîne de distribution
Craquelures/raideur ® Remplacer à la fois
la chaîne de distribution et les pignons
d’arbre à cames.
2. Examiner:
lPatin de chaîne de distribution
Usure/endommagement ® Remplacer.
Page 346 of 509
4 - 69
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Crankcase
1. Inspect:
lContacting surface a
Scratches ® Replace.
lEngine mounting boss b, crankcase
Cracks/damage ® Replace.
2. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
Crankshaft
1. Measure:
lRunout limit a
lConnecting rod big end side clearance
b
lCrank width c
Out of specification ® Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Dial gauge & stand set:
YU-3097/90890-01252
Standard
Runout
limit:—0.03 mm
(0.0012 in)
Side clear-
ance:0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)0.50 mm
(0.02 in)
Crack
width:46.95 ~ 47.00 mm
(1.848 ~ 1.850 in)—
Page 347 of 509

4 - 69
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
lPaßfläche a
Kratzer ® Erneuern.
lMotorvorsprung b, Kurbelgehäuse
Risse/Beschädigung ® Erneuern.
2. Kontrollieren:
lLager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/festgefressen ® Erneuern.
Kurbelwelle
1. Messen:
lMax. Schlag a
lPleuel-Axialspiel b
lKurbelbreite c
Grenzwert überschritten ® Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Meßuhr und Zubehör
YU-3097/90890-01252
Standard
Max.
Schlag— 0,03 mm
Axial-
spiel0,15–0,45 mm 0,50 mm
Kurbel-
breite46,95–47,00 mm —
Carter-moteur
1. Examiner:
lPlan de joint a
Rayures ® Remplacer.
lNoix de montage du moteur b
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.
2. Examiner:
lRoulement
Faire tourner la cage interne avec un doigt.
Dureté/grippage ® Remplacer.
Vilebrequin
1. Mesurer:
lLimite de faux-rond a
lJeu latéral de tête de bielle b
lLargeur de volant c
Hors spécifications ® Remplacer.
Se servir d’un comparateur à cadran et d’un
jeu de cales d’épaisseur.
Comparateur à cadran et base:
YU-3097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-
rond:—0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu laté-
ral:0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Largeur
de volant:46,95 à 47,00 mm
(1,848 à 1,850 in)—
Page 348 of 509
4 - 70
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
Balancer
1. Inspect:
lBalancer
Cracks/damage ® Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bearing
1. Install:
lBearing 1
On crankcase (left and right).
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
New
Crankshaft
1. Install:
lCrankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3,
4, 5.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
NOTE:
lHold the connecting rod at top dead center
with one hand while turning the nut of the
installing tool with the other. Operate the
installing tool until the crankshaft bottoms
against the bearing.
lBefore installing the crankshaft, clean the
contacting surface of crankcase.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
Crankshaft installing tool:
Crankshaft installer pot 2:
YU-90050/90890-01274
Crankshaft installer bolt 3:
YU-90050/90890-01275
Adapter 4:
YU-90063/90890-01278
Spacer 5:
YM-91044/90890-04081
õ
Page 349 of 509

4 - 70
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
lAusgleichswelle
Risse/Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager
1. Montieren:
lLager 1
(in Kurbelgehäuse (links und rechts))
HINWEIS:
Lager montieren, indem der äußere Lagerring
gleichmäßig ins Kurbelgehäuse gepreßt wird.
New
Kurbelwelle
1. Montieren:
lKurbelwelle 1
Kurbelwellen-Montagewerkzeug 2, 3,
4, 5 verwenden.
Nur USA und CDN
õAußer USA und CDN
HINWEIS:
lPleuelstange mit einer Hand im oberen Tot-
punkt halten und die Mutter des Montage-
werkzeugs mit der anderen Hand drehen.
Montagewerkzeug verwenden, bis die Kur-
belwelle auf dem Lager aufsitzt.
lVor der Montage der Kurbelwelle Paßflächen
des Kurbelgehäuses reinigen.
ACHTUNG:
Keinen Hammer verwenden, um die Kurbel-
welle einzutreiben.
Kurbelwellen-Montagewerkzeug
Kurbelwellen-Montagehülse 2
YU-90050/90890-01274
Kurbelwellen-Montagewerk-
zeug 3
YU-90050/90890-01275
Adapter 4
YU-90063/90890-01278
Distanzhülse 5
YM-91044/90890-04081
Balancier
1. Examiner:
lBalancier
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Roulement
1. Installer:
lRoulement 1
Sur le carter-moteur (les deux demi-carters).
N.B.:
Monter le roulement en comprimant sa cage
externe afin d’assurer que celui-ci s’aligne sur les
autres composants du roulement.
New
Vilebrequin
1. Installer:
lVilebrequin 1
Se servir d’un outil de mise en place du
vilebrequin 2, 3, 4, 5.
USA et CDN
õExcepté USA et CDN
N.B.:
lMaintenir la bielle au point mort haut d’une main
tout en tournant l’écrou de l’outil de mise en
place de l’autre main. Actionner l’outil de mise
en place jusqu’à ce que le vilebrequin bute contre
le roulement.
lAvant de monter le vilebrequin, nettoyer les
plans de joint du carter-moteur.
ATTENTION:
Ne pas se servir d’un marteau pour remettre le
vilebrequin en place.
Outil de mise en place du carter-moteur:
Entretoise d’installation du vilebre-
quin 2:
YU-90050/90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin 3:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur 4:
YU-90063/90890-01278
Entretoise 5:
YM-91044/90890-04081
Page 350 of 509
4 - 71
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
2. Install:
lBalancer
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
Crankcase
1. Apply:
lSealant
On the right crankcase 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
2. Install:
lDowel pin 1
lRight crankcase
On left crankcase.
NOTE:
lFit the right crankcase onto the left crank-
case. Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
Page 351 of 509

4 - 71
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
2. Montieren:
lAusgleichswelle
HINWEIS:
Markierung a auf dem Ausgleichswellen-
Antriebszahnrad auf die Markierung b auf
dem Ausgleichswellen-Abtriebszahnrad aus-
richten.
Kurbelgehäuse
1. Auftragen:
lDichtmasse
(auf die rechte Kurbelgehäusehälfte 1)
HINWEIS:
Paßflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) vor dem Auftragen der Dichtmasse
reinigen.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215
90890-85505
2. Montieren:
lPaßhülse 1
lKurbelgehäusehälfte (rechts)
(auf Kurbelgehäusehälfte (links))
HINWEIS:
lRechte Kurbelgehäusehälfte auf die linke
Kurbelgehäusehälfte aufsetzen. Vorsichtig
mit einem weichen Hammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen.
lBei der Montage des Kurbelgehäuses sollte
sich die Pleuelstange im oberen Totpunkt
(TDC) befinden. 2. Installer:
lBalancier
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a du pignon menant
de balancier et le repère poinçonné b du pignon
mené de balancier.
Carter-moteur
1. Appliquer:
lPâte d’étanchéité
Sur le demi-carter droit 1.
N.B.:
Nettoyer le plan de joint du carter-moteur (les deux
demi-carters) avant d’enduire la pâte à joint.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n˚1215:
90890-85505
2. Installer:
lGoujon 1
lDemi-carter droit
Sur le demi-carter gauche.
N.B.:
lAssembler le carter en plaçant le demi-carter
droit sur le demi-carter gauche. Tapoter légère-
ment sur le carter-moteur à l’aide d’un maillet en
plastique.
lMonter le carter-moteur en veillant à placer la
bielle au PMH (point mort haut).
Page 352 of 509
4 - 72
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
3. Tighten:
lLead guide 1
lClutch cable holder 2
lBolt (crankcase) [45 mm (1.8 in)] 3
lBolt (crankcase) [55 mm (2.2 in)] 4
lBolt (crankcase) [30 mm (1.2 in)] 5
NOTE:
lApply Quick gasket® (YAMAHA Bond
No.1215) on end of the crankcase bolts [45
mm (1.8 in)] 3, as shown.
lTighten the crankcase bolts in stage, using a
crisscross pattern.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Check:
lCrankshaft and transmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
5. Install:
lTiming chain 1
lIntake timing chain guide 2
lBolt (intake timing chain guide)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)LT