Page 297 of 509

4 - 44
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Kupplungsfeder
1. Messen:
lKupplungsfederhöhe a
Nicht vorschriftsmäßig ® Federn kom-
plett erneuern.
Kupplungsfederhöhe
33 mm
: 31 mm
Reibscheibe
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Nicht vorschriftsmäßig ® Reibscheiben
komplett erneuern.
An allen vier Punkten messen.
Kupplungsscheibe
1. Messen:
lKupplungsscheiben-Verzug
Grenzwert überschritten ® Kupplungs-
scheiben komplett erneuern.
Eine Planscheibe 1 und eine Fühler-
lehre 2 verwenden.
Ausrückhebel
1. Kontrollieren:
lAusrückhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Reibscheibenstärke
2,92–3,08 mm
: 2,8 mm
Verzugsgrenze
0,2 mm
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécifications ® Remplacer tous les
ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
33 mm (1,30 in)
: 31 mm (1,22 in)
Disque de friction
1. Mesurer:
lÉpaisseur des disques de friction
Hors spécifications ® Remplacer l’ensem-
ble des disques de friction.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lDéformation de disque d’embrayage
Hors spécifications ® Remplacer l’ensem-
ble des disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer et 1 un jeu
de cales d’épaisseurs 2.
Levier de poussée
1. Examiner:
lLevier de poussée 1
Usure/endommagement ® Remplacer.
Épaisseur de disque de friction:
Disque de friction
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
: 2,8 mm (0,110 in)
Limite de déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Page 298 of 509
4 - 45
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Push rod
1. Inspect:
lPush rod 1 1
lBall 2
Wear/damage/bend ® Replace.
Primary drive gear
1. Inspect:
lPrimary drive gear
Wear/damage ® Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
lPush lever 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lApply the engine oil on the push lever.
Primary drive gear
1. Install:
lStraight key
lPrimary drive gear 1
lWasher 2
lNut (primary drive gear) 3
lPrimary driven gear 4
NOTE:
lInstall the primary drive gear with the stamp
a facing out.
lPlace a folded rag or aluminum plate 5
between the teeth of the primary drive gear
and primary driven gear.
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
Page 299 of 509

4 - 45
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Druckstange
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lKugel 2
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
® Erneuern.
Primärantriebszahnrad
1. Kontrollieren:
lPrimärantriebszahnrad
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausrückhebel
1. Montieren:
lAusrückhebel 1
HINWEIS:
lLithiumfett auf Dichtlippe auftragen.
lMotoröl auf Ausrückhebel auftragen.
Primärantriebszahnrad
1. Montieren:
lEinlegekeil
lPrimärantriebszahnrad 1
lAnlaufscheibe 2
lMutter (Primärantriebszahnrad) 3
lPrimärabtriebszahnrad 4
HINWEIS:
lPrimärabtriebszahnrad mit der Markierung
a nach außen montieren.
lEinen zusammengefalteten Lappen oder
eine Aluminumplatte 5 zwischen die Zähne
des Primärantriebszahnrades und des Pri-
märabtriebszahnrades stecken.
T R..70 Nm (7,0 m · kg)
Tige de commande
1. Examiner:
lTige de commande 1 1
lBille 2
Usure/endommagement/déformations ®
Remplacer.
Pignon menant primaire
1. Examiner:
lPignon menant primaire
Usure/endommagement ® Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Levier de poussée
1. Installer:
lLevier de poussée 1
N.B.:
lEnduire la lèvre de bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
lEnduire le levier de poussée d’huile de moteur.
Pignon menant primaire
1. Installer:
lClavette droite
lPignon menant primaire 1
lRondelle 2
lÉcrou (pignon menant primaire) 3
lPignon mené primaire 4
N.B.:
lMonter le pignon menant primaire en dirigeant le
poinçon a vers l’extérieur.
lPlacer une chiffon replié ou une plaque en alumi-
nium 5 entre les dents du pignon mené et du
pignon menant pour les bloquer.
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
Page 300 of 509
4 - 46
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Clutch
1. Install:
lConical spring washer 1
lThrust plate 2
lPrimary driven gear 3
lThrust plate 4
lClutch boss 5
2. Install:
lLock washer
lNut (clutch boss) 1
NOTE:
Use the clutch holding tool 2 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
3. Bend:
lLock washer tab
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
õ
4. Install:
lFriction plate 1
lClutch plate 2
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
lBe sure to install a clutch plate with projec-
tion a offset approximately 90˚ from previ-
ous plates projection. Continue this
procedure in a clockwise direction until all
clutch plates are installed.
Page 301 of 509

4 - 46
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Kupplung
1. Montieren:
lKonische Federscheibe 1
lAusrückplatte 2
lPrimärabtriebszahnrad 3
lAusrückplatte 4
lKupplungsnabe 5
2. Montieren:
lSicherungsscheibe
lMutter (Kupplungsnabe) 1
HINWEIS:
Kupplungshalter 2 verwenden, um die Kupp-
lungsnabe festzuhalten.
Nur USA und CDN
õAußer USA und CDN
3. Umbiegen:
lSicherungsscheiben-Lasche
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg)
4. Montieren:
lReibscheibe 1
lKupplungsscheibe 2
HINWEIS:
lKupplungsscheiben und Reibscheiben im
Wechsel auf der Kupplungsnabe montieren,
wobei die erste und letzte Scheibe jeweils
eine Reibscheibe ist.
lMotoröl auf die Reibscheiben und die Kupp-
lungsscheiben auftragen.
lKupplungsscheiben-Nase a mit einem Ver-
satz von etwa 90˚ zur Nase der vorhergehen-
den Scheibe montieren. Im Uhrzeigersinn
vorgehen, bis alle Kupplungsscheiben mon-
tiert sind. Embrayage
1. Installer:
lRondelle élastique conique 1
lPlaque de poussée 2
lPignon mené primaire 3
lPlaque de poussée 4
lNoix d’embrayage 5
2. Installer:
lRondelle d’arrêt
lÉcrou (noix d’embrayage) 1
N.B.:
Maintenir la noix d’embrayage à l’aide de l’outil de
maintien d’embrayage 2.
USA et CDN
õExcepté USA et CDN
3. Plier:
lOnglet de rondelle d’arrêt
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Installer:
lDisque de friction 1
lDisque d’embrayage 2
N.B.:
lInstaller les disques d’embrayage et les disques
de friction dans la noix d’embrayage en les alter-
nant, en commençant par un disque de friction et
en finissant par un disque d’embrayage.
lEnduire d’huile moteur les disques d’embrayage
et de friction.
lMonter tous les disques d’embrayage en veillant
à décaler leur ergot a d’environ 90˚ de l’ergot du
disque qui les précède.
Page 302 of 509
4 - 47
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
5. Install:
lBall
NOTE:
Apply the engine oil on the ball.
6. Install:
lPush rod 1 1
lPush plate 2
lWasher 3
lNut (push rod 1) 4
7. Install:
lPressure plate 1
lClutch spring 2
lBolt (clutch spring) 3
NOTE:
lAlign the arrow mark a on the pressure
plate with the punched mark b on the clutch
boss.
lTighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
8. Check:
lPush lever position
Push the push lever assembly in the
arrow direction and make sure that the
mach mark are aligned ® adjust.
aMatch mark on the push lever assembly
bMatch mark on the crankcase
Page 303 of 509

4 - 47
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
5. Montieren:
lKugel
HINWEIS:
Motoröl auf Kugel auftragen.
6. Montieren:
lDruckstange 1 1
lDruckplatte 2
lAnlaufscheibe 3
lMutter (Druckstange 1) 4
7. Montieren:
lDruckplatte 1
lKupplungsfeder 2
lSchraube (Kupplungsfeder) 3
HINWEIS:
lPfeilmarkierung a auf der Druckplatte auf
die Stanzmarkierung b auf der Kupplungs-
nabe ausrichten.
lSchrauben schrittweise über Kreuz festzie-
hen.
T R..6 Nm (0,6 m · kg)
8. Kontrollieren:
lAusrückhebel ausrichten
Ausrückhebel in Pfeilrichtung drücken
und sicherstellen, daß die Markierun-
gen aufeinander ausgerichtet sind ®
Einstellen.
aMarkierung auf dem Ausrückhebel
bMarkierung auf dem Kurbelgehäuse
5. Installer:
lBille
N.B.:
Enduire la bille d’huile de moteur.
6. Installer:
lTige de commande 1 1
lPlaque de poussée 2
lRondelle 3
lÉcrou (tige de commande 1) 4
7. Installer:
lPression 1
lRessort d’embrayage 2
lBoulon (ressort d’embrayage) 3
N.B.:
lAligner le repère poinçonné a sur le plateau de
pression et le repère poinçonné b sur la noix
d’embrayage.
lSerrer les boulons en plusieurs passes et en sui-
vant un ordre entrecroisé.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
8. Contrôler:
lPosition du levier de poussée
Pousser le levier de poussée dans la direc-
tion de la flèche et veiller à aligner les repè-
res d’alignement et corriger si nécessaire.
aRepère d’alignement sur le levier de poussée
bRepère d’alignement sur le carter-moteur
Page 304 of 509
4 - 48
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
9. Adjust:
lPush lever position
Adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the push rod 1 2 clockwise or coun-
terclockwise to match alignment marks.
lHold the push rod 1 to prevent it from
moving and tighten the locknut to specifi-
cation.
lTighten the locknut 1.
T R..
Locknut:
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
10. Install:
lDowel pins
lGasket (right crankcase cover)
lRight crankcase cover
lBolts (right crankcase cover)
NOTE:
lApply Quick gasket® (YAMAHA Bond
No.1215) to end of the right crankcase cover
bolts, as shown.
lTighten the bolts in stages, using a criss-
cross pattern.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
11. Install:
lKickstarter crank 1
lNut (kickstarter crank) 2
NOTE:
Install the kickstarter crank so that there is 5 ~
10 mm (0.2 ~ 0.4 in) a between the kickstarter
crank and the right crankcase cover.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)