Page 369 of 408
8-116
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
FBU00800
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Retirer les vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer les vis.
ATTENTION:
Veiller à ne pas trop serrer les vis, car cela risquerait
de casser la lentille.
SBU00800
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Extraiga el tornillo y la lente.
2. Extraiga la bombilla defectuosa presionán-
dola hacia dentro y girándola hacia la iz-
quierda.
3. Instale una bombilla nueva presionándola
hacia dentro y girándola hacia la derecha.
4. Instale la lente y apriete los tornillos.
ATENCION:
No sobreapriete los tornillos porque podría rom-
perse la lente.
Page 370 of 408

8-117
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or igni-
tion systems can cause poor starting and loss
of power. The troubleshooting chart describes
a quick, easy procedure for making checks. If
your machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only genu-
ine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a short-
er service life and can lead to expensive repair
bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe inju-
ry or property damage. Make sure there are no
open flames or sparks in the area, including pi-
lot lights from water heaters or furnaces.
Page 371 of 408

8-118
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection ri-
goureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours sur-
venir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation, de compres-
sion et d’allumage peut rendre les démarrages difficiles ou
entraîner une perte de puissance. Le tableau de dépannage
permet un contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une ré-
paration s’avère nécessaire, confier le véhicule à un conces-
sionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour ef-
fectuer ce type de réparation. Lors de remplacements de piè-
ces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler identiques mais
elles sont souvent de moindre qualité. Par conséquent, leur
durée de vie risque d’être plus courte et cela pourrait endom-
mager le véhicule et entraîner des réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a rigu-
rosas inspecciones antes de salir de fábrica, pueden
surgir fallos durante su funcionamiento. Cualquier
problema que se presente en los sistemas de alimen-
tación, comprensión o encendido, puede dar lugar a
dificultades de arranque y pérdidas de potencia. En el
diagrama de localización de averías se describe un
procedimiento fácil y rápido para efectuar comproba-
ciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un conce-
sionario Yamaha. Los técnicos cualificados de los con-
cesionarios Yamaha disponen de las herramientas,
experiencia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina. Usar exclusivamente re-
cambios originales Yamaha en la máquina. Las imita-
ciones parecen iguales pero con frecuencia son
inferiores, por lo que tienen una vida útil más corta y
pueden dar lugar a costosas reparaciones.
ADVERTENCIA
No fumar mientras se comprueba el sistema de
alimentación de combustible. El combustible pue-
de arder o explotar y causar graves lesiones y da-
ños materiales. Asegurarse de que no haya llamas
ni chispas en las proximidades, incluyendo la lla-
ma piloto de un calentador de agua o de un horno.
Page 372 of 408

8-119
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
EBU00724
Troubleshooting chart
Starting problems or poor engine performance
1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.Turn the fuel cock
lever to “OFF”.No fuel.Fuel cock is
clogged.
Clean the
fuel cock. Some fuel.Turn the fuel cock
lever to “RES”.Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections.Check the
fuel flow.
Turn the fuel cock
lever to “ON”.
Remove the fuel hose
from the fuel cock.
Page 373 of 408
8-120
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
Engine overheating
NOTE:
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it
is changed to the recommended coolant as soon as possible.
WARNING
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned by
hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when opening.
Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.
Wait until the
engine has cooled.Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator.
Level is OK.
Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.
Leakage.Ask a Yamaha dealer to inspect
and repair the cooling system.
Add coolant. (See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
Yamaha dealer to inspect and/or repair the cooling system.
Page 374 of 408

8-121
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
FBU00724
Tableau de dépannage
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1.Carburant
Vérifier s’il y a ducarburant dans le
réservoir.
Carburant en
suffisanceTourner le levier du robinet
decarburant sur “OFF”. Enlever le flexible de carburant
du robinet de
carburant.Vérifier le flux de carburant.Pas de carburantRobinet de carburantobstrué
Nettoyer le robinet
de
carburant.
Un peu
de
carburantTourner le levier du robinet
decarburant sur “RES”.Remettre le moteur en
marche.
Pas de
carburantSe ravitailler en carburant.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Humides Nettoyer avec un chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler les branchements.
Tourner le le levier du robinet
decarburant sur “ON”.
Page 375 of 408

8-122
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
Surchauffe du moteur
N.B.:
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide
de refroidissement recommandé dès que possible.
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur aient suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chiffon
épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuite
FuiteDemander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou
de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur
Page 376 of 408

8-123
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
SBU00724
Gráfica de solución de problemas
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
1. Combustible
Comprobar si hay
combustible en el
depósito.Combustible
suficienteGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “OFF”.Compruebe el
flujo de com-
bustible
Limpie el
grifo de
combustible. Algo de
combustibleGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “RES”.Volver a poner
en marcha el
motor.
Sin
combustibleRepostar
2. Compresión
Utilizar el arrancador
eléctrico para ver si
hay compresión.Hay compresión
No hay compresión
3. Encendido
Desmontar la bujía y
comprobar los electrodos.
HúmedosLimpiar con un trapo seco.
SecosColocar la bujía y
conectarla a tierra al chasis. Usar el
arrancador
eléctrico.Chispa
buenaSistema de encendido
normal
Chispa
débil
Ajustar el huelgo de la
bujía o cambiar la bujía. No hay
chispa
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione. 4. Batería
User el arranque
eléctrico.El motor vira
rápidamente.Batería en buen estado
El motor vira
lentamente. Sin
combustible
combustibleGrifo de
combustible
obstruido
Desconnectar el tubo
de combustible del
grifo de combustible.
Gire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “ON”.
Comprobar las conexiones.
Compresión normal
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione.