Page 169 of 408

6-32
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
FBU00221
Accessoires et chargement
FBU00222
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la
maniabilité du VTT. Penser aux points suivants avant
d’installer un accessoire ou d’utiliser un VTT équipé
d’accessoires.
Ne choisir que des accessoires conçus spécialement
pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent
un vaste choix d’accessoires Yamaha d’origine. Des
accessoires d’autres marques sont également disponi-
bles sur le marché. Ceux-ci n’ont toutefois pas été tes-
tés pour leur utilisation avec ce modèle et Yamaha ne
peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoi-
res Yamaha d’origine ou des accessoires de concep-
tion et qualité équivalentes.
Les accessoires doivent être correctement et ferme-
ment montés. Un accessoire qui risque de bouger ou
de se détacher pendant la conduite peut réduire la ma-
niabilité du VTT.
SBU00221
Accesorios y carga
SBU00222
Accesorios
Los accesorios pueden afectar al manejo y con-
trol de su ATV. Si piensa montar un accesorio o
de una ATV con accesorios, tenga en cuenta lo si-
guiente.
Elija solamente accesorios diseñados para su
ATV. Su concesionario Yamaha dispone de
una amplia variedad de accesorios originales
de esta marca. También pueden encontrarse
otros accesorios en el mercado. Sin embargo,
a Yamaha le es imposible probar todos los ac-
cesorios que no pertenecen a su marca y ejer-
cer un control sobre la calidad e idoneidad de
los mismos. Por ello, elija un accesorio origi-
nal Yamaha o uno equivalente en diseño y ca-
lidad.
Los accesorios deben montarse de manera rí-
gida y firme. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad para controlar la
ATV.
Page 170 of 408
6-33
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the
ATV. Examples include (but are not limited
to) a heavy or bulky object attached to the
handlebars which could make steering diffi-
cult, an accessory that limits your ability to
move around on the seat, or one that limits
your view.
Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle different-
ly than it does without accessories.
EBU00224
Loading
As originally equipped, this ATV is not de-
signed to carry cargo or tow a trailer. If you
choose to add accessories so that you can car-
ry cargo or tow a trailer, you must use com-
mon sense and good judgement. Keep the
following points in mind:
Page 171 of 408

6-34
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT avec des accessoires. Sa tenue de route et sa ma-
niabilité peuvent être différentes.
FBU00224
Chargement
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ou pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés malgré tout, il convient de faire preuve de
bon sens et de discernement afin de garantir une conduite
en toute sécurité. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado
que pueda dificultar el manejo de la dirección,
un accesorio que le impida poder moverse li-
bremente en el sillín o cualquier otro que limi-
te la visión (la relación no es exhaustiva).
Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.
SBU00224
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar re-
molques. Si se decide añadir accesorios para po-
der transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Page 172 of 408
6-35
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the rear of the front carrier and at the
front of the rear carrier. Center the load
from side to side.
Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going. MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of
rider, cargo and accessories):
100 kg
Page 173 of 408

6-36
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
Le chargement dans les porte-bagages doit être placé
le plus près possible du véhicule. Mettre le charge-
ment à l’arrière du porte-bagages avant et à l’avant du
porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les
côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
conducteur, du chargement et des accessoires):
100 kg
No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
Coloque la carga en las bandejas lo más cerca
posible del centro del vehículo. Situé la carga
en la parte delantera de la bandeja trasera.
Centre los pesos en sentido transversal.
Ate firmemente la carga a los portabultos.
Asegúrese de que la carga del remolque no
pueda moverse de un lado a otro. El desplaza-
miento de la carga podría provocar un acci-
dente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el
uso de los mandos o impida al conductor ver
el camino. CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios):
100 kg
Page 174 of 408
6-37
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frameEL
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it
is good practice not to exceed 2nd gear
whenever you are carrying heavier loads or
when towing a trailer.
Allow more braking distance. A heavier ve-
hicle takes longer to stop.
Avoid making sharp turns unless at very
slow speeds.
Avoid hills and rough terrain. Choose ter-
rain carefully. Added weight affects the sta-
bility and handling of the ATV.
WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed
and securely attached. Reduce speed when
carrying cargo or pulling a trailer. Allow great-
er distance for braking.
Page 175 of 408

6-38
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-6.frame
ER
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé-
hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien
que cela dépende des conditions du terrain, il est re-
commandé de ne pas dépasser la 2e vitesse lors du
transport de chargements ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un
véhicule plus lourd prend en effet plus de temps à
s’arrêter.
Éviter de prendre les virages brusquement, à moins
de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le
terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la
stabilité et la maniabilité du VTT.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recomman-
dée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou re-
morquage incorrect d’un chargement risque de mo-
difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut
provoquer un accident. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un charge-
ment ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
Conduzca a menor velocidad que cuando no
se lleva carga. Cuanto mayor sea la carga a
menor velocidad conviene ir. Aunque todo
depende de las circunstancias, es convenien-
te, no pasar de segunda velocidad cuando se
transportan cargas pesadas o se arrastra un
remolque.
Prever mayores distancias de frenado. El ve-
hículo cargado tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas,
hágalo a muy baja velocidad.
Evite las pendientes y los terrenos accidenta-
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso aña-
dido al vehículo afecta a su estabilidad y su
manejabilidad.
ADVERTENCIA
No sobrepase nunca la carga máxima estipulada
para este ATV. El exceso de carga o su transpor-
te o remolque incorrectos pueden ser causa de
reacciones anómalas del vehículo y provocar un
accidente. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad cuan-
do se transporte carga o se arrastre un remol-
que. Observe una distancia de frenado mayor.
Page 176 of 408
7-1
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-7.frameEL
EDF60700
Riding Your ATV
7-1
Riding
Your
ATV