Page 297 of 408
8-44
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant d’installer la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours placer un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié.Écartement des électrodes:
0,8 à 0,9 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)Antes de montar una bujía, mida la separación
entre electrodos con una galga y ajuste dicha se-
paración a las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero
la zona de la junta y utilice una junta nueva. Eli-
mine cualquier suciedad depositada en la rosca y
apriete la bujía al par especificado.Separación entre electrodos de la bujía:
0,8 ~ 0,9 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Page 298 of 408
8-45
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover 2. Holder (× 6)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Support (× 6)
1. Tapa de la caja del filtro 2. Soporte (× 6)
EBU00818
Air filter element cleaning
NOTE:
There is a check hose at the bottom of the air
filter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter element
and air filter case.
1. Remove the seat. (See page 8-15 for seat
removal procedure.)
2. Remove the air filter case cover by un-
hooking the holders.
3. Remove the air filter element and remove
it from its frame.
4. Wash the element gently but thoroughly
in solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or explode.
Page 299 of 408

8-46
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
FBU00818
Nettoyage de l’élément du filtre à air
N.B.:
Un flexible de contrôle est installé au fond du boîtier de
filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent
dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le
boîtier de filtre à air.
1. Déposer la selle. (Les étapes de la dépose sont ex-
pliquées à la page 8-16.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le
décrochant des supports.
3. Extraire l’élément du filtre à air et le séparer de son
armature.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’inflammation bas ou avec de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser.
SBU00818
Limpieza del elemento del filtro de aire
NOTA:
Hay una manguera de comprobación en la parte
inferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula
polvo o agua en esta manguera, vacíela y limpie el
elemento del filtro de aire y la caja del filtro de aire.
1. Extraiga el asiento. (En cuanto al procedi-
miento de extracción del asiento, vea la pá-
gina 8-16.)
2. Extraiga la tapa de la caja del filtro de aire
desenganchando los soportes.
3. Extraiga el elemento del filtro de aire y sepá-
relo de su bastidor.
4. Lave el elemento a fondo, pero con suavi-
dad, en disolvente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del
filtro de aire. No utilice nunca disolventes de
bajo punto de inflamación ni gasolina para la
limpieza del elemento del filtro de aire porque el
motor podría incendiarse o explotar.
Page 300 of 408
8-47
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
1. Unlock
1. Déverrouiller
1. Levántelo
1. Guide 2. Air filter element
3. Element plate
1. Guide 2. Élément du filtre à air
3. Plaquette de retenue d’élément
1. Guía 2. Elemento filtrante
3. Element plate
5. Squeeze the excess solvent out of the fil-
ter element and let it dry.
CAUTION:
Do not twist the filter element when squeez-
ing it.
6. Inspect the element and replace it if dam-
aged.
7. Apply foam air filter oil to the element. If
foam air filter oil is not available, motor oil
may be used.
NOTE:
The element should be wet but not dripping.
8. Pull the element over its frame.
9. Install the element assembly.
10. Install the air filter case cover and be sure
to connect the hose.
Page 301 of 408

8-48
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.
ATTENTION:
Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tordre.
6. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom-
magé.
7. Enduire l’élément d’huile Yamaha pour élément de
filtre à air en mousse. Si ce type d’huile n’est pas
disponible, utiliser de l’huile de moteur.
N.B.:
L’élément doit être humide, mais sans que l’huile ne dé-
goutte.
8. Remettre l’élément sur son armature.
9. Remettre l’élément complet en place.
10. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air en
place et s’assurer de bien connecter le flexible.5. Escurra el exceso de disolvente del elemen-
to del filtro y déjelo secar.
ATENCION:
No retuerza el elemento al escurrirlo.
6. Inspeccione el elemento y reemplácelo si
está dañado.
7. Aplique al elemento aceite para filtros de
aire de espuma. Si no tiene disponible acei-
te para filtros de aire de espuma, podrá em-
plear aceite de motor. Si no tiene disponible
aceite para filtros de aire de espuma, podrá
emplear aceite de motor.
NOTA:
El elemento debe quedar húmedo pero sin go-
tear.
8. Ponga el elemento sobre su bastidor.
9. Instale el conjunto del elemento.
10. Instale la tapa de la caja del filtro de aire y
asegúrese de conectar la manguera.
Page 302 of 408
8-49
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
NOTE:
The air filter element should be cleaned every
20 ~ 40 hours. It should be cleaned and lubri-
cated more often if the machine is operated in
extremely dusty areas. Each time the filter ele-
ment maintenance is performed, check the air
inlet to the filter case for obstructions. Check
the air cleaner rubber joint to the carburetor
and manifold fittings for an airtight seal. Tight-
en all fittings securely to avoid the possibility
of unfiltered air entering the engine.
CAUTION:
Never operate the engine with the air filter el-
ement removed. This will allow unfiltered air
to enter, causing rapid engine wear and possi-
ble engine damage. Additionally, operation
without the filter element will affect carbure-
tor jetting with subsequent poor performance
and possible engine overheating.
1. Hose
1. Flexible
1. Manguera
Page 303 of 408

8-50
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameER
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc au car-
burateur ou des éléments de fixation du collecteur. Res-
serrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait l’en-
dommager. De plus, la carburation s’en trouverait
altérée, ce qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe.
NOTA:
El elemento del filtro de aire debe limpiarse cada
20 ~ 40 horas de funcionamiento. Si se utiliza la
máquina en zonas muy polvorientas, deberá lim-
piarse y lubricarse más a menudo. Cada vez que
se limpie el elemento del filtro, compruebe si está
obstruido el conducto de admisión de aire a la
caja del filtro. Compruebe si el acoplador de junta
de goma del filtro de aire de adaptación al carbu-
rador y al colector tiene un sellado estanco. Aprie-
te firmemente todos los acopladores para evitar
que pueda entrar aire sin filtrar en el motor.
ATENCION:
No permita nunca que funcione el motor sin ha-
ber instalado el elemento del filtro de aire. Si se
hiciera, entraría aire sin filtrar en el motor y se
produciría un rápido desgaste de éste y posible-
mente, averías. Por otro lado, al funcionar el mo-
tor sin el elemento del filtro, pueden obstruirse
los pasos del carburador con la consiguiente dis-
minución del rendimiento y posible sobrecalen-
tamiento del motor.
Page 304 of 408
8-51
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-8.frameEL
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and
requires very sophisticated adjustment. Most
adjusting should be left to a Yamaha dealer
who has the professional knowledge and expe-
rience to do so. However, the idling speed may
be performed by the owner as a part of the
usual maintenance routine.
CAUTION:
The carburetor was set at the Yamaha factory
after many tests. If the settings are disturbed
by someone without sufficient technical
knowledge, poor engine performance and
damage may result.