Page 105 of 408

4-44
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum.
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre
total des crans de réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total
de crans représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de véri-
fier le nombre de crans de chaque dispositif et d’adapter
les valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Les organes de la suspension chauffent quand ils tra-
vaillent. Laisser refroidir suffisamment les organes de
la suspension avant de toucher un dispositif de régla-
ge d’amortissement et le réservoir d’huile.
ATENCION:
No intente nunca girar un mecanismo de ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o mínimo.
NOTA:
Aunque es posible que el número total de clics
de un mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación no corresponda exactamente con las
especificaciones arriba mencionadas debido a
pequeñas diferencias durante la producción, el
número real de clics siempre representa todo el
margen de ajuste. Para obtener un ajuste preci-
so, es aconsejable verificar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación y modificar las especificaciones como
sea necesario.
ADVERTENCIA
Los componentes de la suspensión se calientan
durante la operación. Podría quemarse. No to-
que nunca los mecanismos de ajuste de la fuerza
de amortiguación ni el depósito de aceite con las
manos desnudas ni con ninguna parte del cuer-
po hasta que los componentes de la suspensión
se hayan enfriado.
Page 106 of 408
4-45
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
EBU00643
NOTE:
A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer.
Page 107 of 408
4-46
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
FBU00643
N.B.:
Une clé spéciale est disponible chez les concessionnaires
Yamaha.
SBU00643
NOTA:
Podrá conseguir una llave especial en el estable-
cimiento de un concesionario Yamaha.
Page 108 of 408

5-1
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameEL
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Brakes• Check operation, free play, fluid level and fluid leakage.
• Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-59 ~ 8-69
Clutch• Check operation, condition and lever free play. 8-75
Parking brake• Check operation, condition and cable slack. 8-71 ~ 8-73
Fuel• Check fuel level.
• Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oil• Check oil level.
• Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-17 ~ 8-29
Coolant reservoir• Check coolant level.
• Fill with coolant if necessary.5-17, 8-31
Drive chain• Check chain slack and condition.
• Adjust if necessary.5-19, 8-77 ~ 8-83
Throttle• Check for proper throttle cable operation. 5-21, 8-57
Wheels and tires• Check tire pressure, wear and damage.5-23 ~ 5-29,
8-93 ~ 8-95
Fittings and Fasteners• Check all fittings and fasteners. 5-21
Lights• Check for proper operation. 5-21, 8-105 ~ 8-115
Page 109 of 408

Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frame
5-2
ER
1
1
1
1
5
1
1
1
9
10
11
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAILPAGE
Frein• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’il n’y
a pas de fuite.
• Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-70
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-76
Frein de stationnement• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu de câble. 8-72 à 8-74
Carburant• Contrôler le niveau de carburant.
• Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteur• Contrôler le niveau de liquide.
• Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-18 à 8-30
Vase d’expansion• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Ajouter du liquide si nécessaire.5-18, 8-32
Chaîne de transmission• Contrôler la flèche et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.5-20, 8-78 à 8-84
Accélérateur• Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-22, 8-58
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-94 à 8-96
Visserie• Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-106 à 8-116
Page 110 of 408

5-3
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameEL
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Frenos• Comprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido
y fugas del mismo.
• Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos
DOT 4.5-6 ~ 5-8,
8-60 ~ 8-70
Embrague• Comprobar funcionamiento, estado y juego libre de la
palanca.8-76
Freno de
estacionamiento• Comprobar funcionamiento, estado y tensión del cable. 8-72 ~ 8-74
Combustible• Comprobar el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motor• Comprobar el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-18 ~ 8-30
Depósito de
refrigerante• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Llene el refrigerante que necesario.5-18, 8-32
Cadena de transmisión• Comprobar el estado y la tensión de la cadena.
• Ajustar si es necesario.5-20, 8-78 ~ 8-84
Acelerador• Comprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-22, 8-58
Ruedas y neumáticos• Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y
la posible existencia de daños.5-24 ~ 5-30,
8-94 ~ 8-96
Accesorios y
elementos de fijación• Comprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces• Comprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-106 ~ 8-116
Page 111 of 408
5-4
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameER
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Owner’s
Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces con-
trôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condiciones
de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el
Manual del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.
Page 112 of 408
5-5
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameEL
EBU00814
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check that there is no free play in the
brake lever. If there is free play, adjust it.
(See pages 8-67 ~ 8-69.)
Check the operation of the lever and ped-
al. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have the machine in-
spected by a Yamaha dealer.
2. Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-61.)
Recommended brake fluid: DOT 4