Page 49 of 638

47
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
■Modificación y desecho de los com-
ponentes del sistema de cojines de aire SRS
No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con-
sultar a su proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable. Los cojines de aire
SRS podrían funcionar incorrectamente o inflarse de forma accidental, con el consi-guiente riesgo de lesiones graves o morta-
les.
●Instalación, desmontaje, desarme y reparación de cojines de aire SRS
●Reparaciones, modificaciones, extrac-ción o sustitución del volante, tablero de instrumentos, salpicadero, asientos o
tapicería de asientos, pilares delantero, lateral y trasero o rieles laterales del techo, paneles de las puertas delante-
ras, embellecedores de las puertas delanteras o altavoces de las puertas delanteras
●Modificaciones del panel de las puertas delanteras (p. ej., perforarlo)
●Reparaciones o modificaciones del guardabarros delantero, parachoques delantero o lateral del habitáculo
●Instalación de una rejilla de protección (defensas delanteras, barra contra can-guros, etc.), quitanieves o tornos
●Modificaciones en el sistema de sus-pensión del vehículo
●Instalación de dispositivos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de RF) y reproductores de CD
Precauciones relativas a
los gases de escape
Los gases de escape contienen
sustancias que son perjudiciales
para la salud al inhalarlas.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el
monóxido de carbono (CO), que es nocivo, inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar al vehículo y causar un accidente por aturdimiento leve o incluso
la muerte o problemas graves de salud.
■Puntos importantes durante la con- ducción
●Mantenga el portón trasero cerrado.
●Si percibe olor a gases de escape en el vehículo aun con la tapa del portón tra-sero cerrada, abra las ventanillas y lleve
el vehículo a un proveedor Toyota auto- rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable lo
antes posible para que lo revisen.
■Al estacionar
●Si el vehículo se encuentra en una zona
mal ventilada o cerrada, como un garaje, detenga motor.
●No deje el vehículo con el motor en
marcha durante mucho tiempo. Si tal situación no puede evitarse, esta-cione el vehículo en un espacio abierto
y asegúrese de que los humos de escape no entran en el vehículo.
●No deje el motor en funcionamiento en
una zona donde haya acumulación de nieve o esté nevando. Si la nieve se amontona alrededor del vehículo mien-
tras el motor está en funcionamiento, los gases de escape podrían acumu-larse y entrar en el vehículo.
Page 50 of 638
48
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-1. En aras de un uso seguro
ADVERTENCIA
■Tubo de escape
Es necesario comprobar el sistema de
escape periódicamente. Si observa algún agujero o fisura ocasionados por la corro-sión, daños en alguna junta o un nivel
anómalo de ruido, lleve el vehículo a revi- sar y reparar a un proveedor Toyota autori-zado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable.
Page 51 of 638

49
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
1-2.Segu ridad de los niñ os
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Las luces indicadoras “PASSENGER AIR
BAG” y “ON” se encienden cuando se activa
el sistema de cojín de aire y se apagan
transcurridos 60 segundos. (Solo con el inte-
rruptor del motor encendido).
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del cojín de aire
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente: Introduzca la llave en el cilindro
y gírela hasta la posición “OFF”.
La luz indicadora “OFF” se enciende (única-
mente con el interruptor del motor encen-
dido).
Vehículos con sistema de llave inteli-
gente: Introduzca la llave mecánica en
el cilindro y gírela hasta la posición
“OFF”.
La luz indicadora “OFF” se enciende (única-
mente con el interruptor del motor encen-
dido).
■Información del indicador “PASSEN-
GER AIR BAG”
Si se produce alguno de los siguientes pro- blemas, es posible que el sistema presente un funcionamiento incorrecto. Solicite una
revisión del vehículo en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●El indicador “OFF” no se enciende cuando el interruptor de activación y desactivación
manual del cojín de aire está en la posición “OFF”.
●La luz indicadora no cambia cuando el interruptor de activación y desactivación manual del cojín de aire se sitúa en “ON” o
“OFF”.
Sistema de activación y
desactivación manual del
cojín de aire
Este sistema desactiva el cojín de
aire del pasajero delantero.
Desactive los cojines de aire úni-
camente si utiliza un sistema de
sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero.
Componentes del sistema
Desactivación del cojín de aire
del asiento del pasajero delan-
tero
Page 52 of 638

50
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Por razones de seguridad, instale siempre un sistema de sujeción para niños en uno de los asientos traseros. En caso de que
no se pueda utilizar el asiento trasero, podrá utilizar el asiento delantero siempre que el sistema de activación y desactiva-
ción manual del cojín de aire esté en la posición “OFF”.Si se deja el sistema de activación y des-
activación manual del cojín de aire encen- dido, el fuerte impacto que se produce al activarse (inflarse) el cojín de aire podría
provocar lesiones graves o incluso morta- les.
■Cuando no se instale un sistema de
sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activa- ción y desactivación manual del cojín de
aire está ajustado en “ON”. Si se deja desactivado, el cojín de aire podría no inflarse al producirse un acci-
dente, lo cual podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
Conducción con niños
Observe las siguientes precaucio-
nes cuando haya niños en el vehí-
culo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado, hasta que el
niño tenga la altura necesaria para
utilizar con seguridad el cinturón
de seguridad del vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor del limpiaparabrisas,
etc.
Utilice el seguro de protección
para niños de las puertas traseras
o el interruptor de bloqueo de las
ventanillas para impedir que los
niños abran las puertas durante la
conducción o que accionen las
ventanillas automáticas acciden-
talmente. ( P.128, 161)
No permita que los niños peque-
ños operen equipamiento que
pueda atrapar partes del cuerpo,
como, por ejemplo, las ventanillas
automáticas, el capó, el portón
trasero, los asientos, etc.
Page 53 of 638

51
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
Puntos que se deben recordar: P.52
Al utilizar un sistema de sujeción para
niños: P.53
Compatibilidad del sistema de sujeción
para niños con cada posición de
asiento: P.55
Método de instalación del sistema de
ADVERTENCIA
■Cuando hay niños en el vehículo
No deje nunca a niños solos dentro del
vehículo ni permita que tengan o utilicen la llave del mismo.
Los niños podrían poner el vehículo en marcha o en punto muerto. También existe
el riesgo de que los niños se hagan daño jugando con las ventanillas u otros ele-mentos que forman parte del vehículo.
Además, en el interior del vehículo, tanto las temperaturas demasiado altas como demasiado bajas pueden resultar fatídicas
para los niños.
Sistemas de sujeción para
niños
Antes de instalar un sistema de
sujeción para niños en el vehículo,
hay precauciones que es preciso
observar, diferentes tipos de siste-
mas de sujeción para niños, así
como métodos de instalación,
etc., que se indican en el presente
manual.
Utilice un sistema de sujeción
para niños cuando lleve a un niño
pequeño que no pueda utilizar
adecuadamente un cinturón de
seguridad. Por razones de seguri-
dad, instale el sistema de sujeción
para niños en uno de los asientos
traseros. Siga el método de insta-
lación indicado en el manual de
uso que acompaña al sistema de
sujeción.
Se recomienda utilizar un sistema
de sujeción para niños original de
Toyota, ya que es más seguro en
este vehículo. Los sistemas de
sujeción para niños originales de
Toyota están fabricados específi-
camente para vehículos Toyota.
Se pueden adquirir en concesio-
narios Toyota.
Contenido
Page 54 of 638

52
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
sujeción para niños: P.62
• Fijado con el cinturón de seguridad:
P. 6 3
• Fijado con anclaje inferior ISOFIX:
P. 6 5
• Utilizando un anclaje de sujeción
superior: P.66
Priorice y observe los avisos, así
como las leyes y normas aplicables
a los sistemas de sujeción para
niños.
Utilice un sistema de sujeción para
niños hasta que el niño tenga la
altura necesaria para utilizar con
seguridad el cinturón de seguridad
del vehículo.
Elija un sistema de sujeción para
niños apropiado para la edad y
tamaño del niño.
Tenga en cuenta que no todos los
sistemas de sujeción para niños sir-
ven para todos los vehículos.
Antes de utilizar o adquirir un sis-
tema de sujeción para niños, com-
pruebe la compatibilidad del sistema
con las posiciones del asiento.
( P.55)
Puntos que se deben recordar
ADVERTENCIA
■Cuando lleve niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●Para una protección eficaz en acciden-tes de tráfico y frenadas repentinas, el
niño debe estar correctamente sujeto mediante el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para niños insta-
lado adecuadamente. Con respecto a los detalles de instalación, consulte el manual de uso que se entrega junto al
sistema de sujeción para niños. En este manual se ofrecen instrucciones gene-rales de instalación.
●Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños adecuado a la altura y el peso del
niño que esté instalado en el asiento trasero. Según las estadísticas de acci-dentes, el niño está más seguro cuando
está debidamente sujetado en el asiento trasero y no en el delantero.
●Llevar al niño en brazos no es sustituto
de un sistema de sujeción para niños. En un accidente, el niño puede salir despedido contra el parabrisas o quedar
atrapado entre la persona que lo lleve y el interior del vehículo.
■Manejo del sistema de sujeción para
niños
Si el sistema de sujeción para niños no se fija correctamente en la posición ade-cuada, el niño u otros pasajeros podrían
sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de producirse un frenazo repen-tino, un giro brusco o un accidente.
●Si el vehículo recibe un fuerte impacto en caso de accidente, etc., es posible que el sistema de sujeción para niños
sufra daños que no sean fácilmente visi- bles. En estos casos, no deberá reutili-zarse el sistema de sujeción.
Page 55 of 638

53
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasa-
jero delantero
Por la seguridad del niño, instale el sis-
tema de sujeción para niños en uno de
los asientos traseros. Cuando sea
inevitable instalar el sistema de suje-
ción para niños en el asiento del pasa-
jero delantero, ajuste el asiento del
pasajero de la forma siguiente e instale
el sistema de sujeción para niños:
Mueva el asiento delantero total-
mente hacia atrás.
Ajuste la altura del asiento en la
posición más elevada.
Ajuste el ángulo del respaldo en la
posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado
hacia delante, si existe un espacio entre el
asiento para niños y el respaldo, ajuste el
ángulo del respaldo hasta que el contacto
sea el adecuado.
Si el apoyacabezas interfiere con el
sistema de sujeción para niños y es
posible extraer el apoyacabezas,
extráigalo. De lo contrario, coloque
el apoyacabezas en la posición más
alta.
ADVERTENCIA
●Según el sistema de sujeción para
niños, puede que la instalación sea difí- cil o imposible. En esos casos, com-pruebe si el sistema de sujeción para
niños es adecuado para instalarse en el vehículo. ( P.55) Deberá instalar y cumplir las normas de uso después de
leer atentamente el método de fijación del sistema de sujeción para niños des-crito en el presente manual, así como el
manual de uso que acompaña al sis- tema de sujeción para niños.
●Mantenga el sistema de sujeción para
niños correctamente asegurado al asiento, aun cuando no se utilice. No deje el sistema de sujeción para niños
suelto en el habitáculo del pasajero.
●Si fuera necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehí-
culo o guárdelo bien asegurado en el compartimento del portaequipajes.
Al utilizar un sistema de suje-
ción para niños
ADVERTENCIA
■Al utilizar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No utilice nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento del pasajero delantero cuando
el interruptor de activación y desactiva- ción manual del cojín de aire esté
conectado. ( P.49) La fuerza del rápido inflado del cojín de aire del pasajero delantero puede provocar al niño lesio-
nes graves o mortales en caso de acci- dente.
Page 56 of 638
54
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
1-2. Seguridad de los niños
ADVERTENCIA
●Existe(n) una(s) etiqueta(s) en la visera
parasol del lado del pasajero en la(s) que se indica que está prohibido colocar un sistema de sujeción para niños
orientado hacia atrás en el asiento del pasajero delantero.En las ilustraciones a continuación se
muestra información detallada sobre la(s) etiqueta(s).
ADVERTENCIA