Page 457 of 638

455
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
3Conecte la pinza del cable de conexión en puente positivo al terminal de su
vehículo y conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al terminal del
segundo vehículo. Después, conecte la pinza del cable negativo al terminal
del segundo vehículo y conecte la pinza del otro extremo del ca ble negativo al
terminal .
Terminal positivo (+) de la batería (su vehículo)
Terminal positivo (+) de la batería (segundo vehículo)
Terminal negativo (-) de la batería (segundo vehículo)
Punto metálico sólido y fijo, sin pintar, alejado de la batería y de las piezas móvi-
les, tal y como se muestra en la ilustración
4 Arranque el motor del segundo
vehículo. Aumente gradualmente la
velocidad del motor y mantenga el
nivel durante unos 5 minutos para
recargar la batería de su vehículo.
5 Vehículos con sistema de llave inte-
ligente: Abra y cierre cualquiera de
las puertas del vehículo con el inte-
rruptor del motor apagado.
6 Mantenga la velocidad del motor del
segundo vehículo y arranque el
motor de su vehículo encendiendo
el interruptor del motor.
7 Una vez arrancado el motor, quite
los cables de conexión en puente
en el orden inverso al de la cone-
xión.
Tras arrancar el motor, lleve el vehículo
a revisar a un proveedor Toyota autori-
zado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable lo
antes posible.
Page 458 of 638

456
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
■Arranque del motor con la batería des- cargada
El motor no puede arrancarse empujando el vehículo.
■Para evitar que la batería se descargue
●Cuando el motor esté parado, apague los faros y el sistema de audio.
●Apague cualquier componente eléctrico innecesario cuando el vehículo circule a
poca velocidad durante un período prolon- gado, como en caso de atascos.
■Cuando la batería se descarga o se extrae
●La información almacenada en la ECU se borra. Cuando la batería se agote, solicite
una revisión del vehículo a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Algunos sistemas podrían requerir la ini-cialización. ( P.483)
■Al extraer los bornes de la batería
Cuando se retiran los bornes de la batería, la
información almacenada en la ECU se borra. Antes de retirar los bornes de la batería, pón-gase en contacto con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
■Carga de la batería
La electricidad almacenada en la batería se descarga gradualmente, incluso cuando no
se utiliza el vehículo, debido la descarga natural y a los efectos de drenaje de ciertos dispositivos eléctricos. Si no se utiliza el
vehículo durante un tiempo prolongado, la batería puede descargarse y el motor no arrancará. (La batería se recarga automáti-
camente durante la conducción.)
■Al recargar o sustituir la batería (vehí- culos con sistema de llave inteligente)
●En algunos casos, puede que no sea posi-ble desbloquear las puertas utilizando el sistema de llave inteligente cuando la
batería está descargada. Utilice el control remoto inalámbrico o la llave mecánica para bloquear o desbloquear las puertas.
●Es posible que el motor no arranque al pri-
mer intento después de que se haya recar- gado la batería, pero arrancará normalmente después del segundo
intento. Esto no es indicativo de un funcio- namiento incorrecto.
●El modo del interruptor del motor queda memorizado en el vehículo. Cuando se vuelve a conectar la batería, el sistema
volverá al modo en el que estaba antes de que se descargara la batería. Antes de desconectar la batería, apague el interrup-
tor del motor. Si no está seguro del modo en el que se encontraba el interruptor del motor antes
de que se descargara la batería, tenga especial cuidado al volver a conectar la batería.
●Es posible que el sistema de parada y arranque no detenga automáticamente el
motor durante un periodo de hasta una hora.
■Al sustituir la batería
●Utilice una batería que cumpla la norma-tiva europea.
●Utilice una batería del mismo tamaño que la anterior, con un tiempo de descarga de 20 horas (20HR) equivalente o superior, y
con un índice de rendimiento (CCA) equi- valente o superior. Consulte el tamaño y las especificaciones de la batería en la eti-
queta de la parte superior de la batería (ej. LN2, 60Ah, 345A).• Si el tamaño es distinto, la batería no se
puede instalar de forma segura. • Si el tiempo de descarga de 20 horas está parcialmente agotado, es posible que se
agote la batería y que el motor no arran- que, aunque sea poco el tiempo que no se utilice el vehículo.
●Para más detalles, póngase en contacto con un concesionario Toyota autorizado,
un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller de reparación fiable.
Page 459 of 638

457
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
ADVERTENCIA
■Al extraer los bornes de la batería
Desconecte siempre el borne negativo (-)
en primer lugar. Si el borne positivo (+) toca cualquier metal de alrededor cuando el borne positivo (+) se ha retirado, podría
producirse una chispa y provocar un incendio, además de descargas eléctricas, lesiones graves e incluso mortales.
■Para evitar que se produzcan incen-dios o explosiones en la batería
Respete las siguientes precauciones para evitar que el gas inflamable emitido por la
batería prenda de forma accidental:
●Asegúrese de que todos los cables de conexión en puente están conectado al
terminal correcto y de que no se han dejado involuntariamente en contacto con cualquier otra parte que no sea el
terminal en cuestión.
●No permita que el otro extremo del cable de conexión en puente conectado
al terminal “+” toque otras piezas o superficies metálicas próximas, como los soportes o metales sin pintar.
●No deje que las pinzas + y - de los cables de conexión en puente entren en
contacto entre sí.
●No fume, utilice encendedores de ciga- rrillos ni permita que haya llamas cerca
de la batería.
■Precauciones relativas a la batería
La batería contiene electrólito, un ácido venenoso y corrosivo, mientras que las
piezas relacionadas contienen plomo y compuestos de plomo. Respete las siguientes precauciones al manipular la
batería:
●Al trabajar con la batería, utilice siempre gafas de seguridad y procure que nin-
guno de los líquidos de la batería (ácido) entre en contacto con la piel, la ropa o la carrocería del vehículo.
●No se incline sobre la batería.
●En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con la piel o con los
ojos, lave inmediatamente la zona afec- tada con agua y solicite asistencia médica. Coloque una esponja o un
paño húmedos en la zona afectada hasta que reciba asistencia médica.
●Lávese siempre las manos después de
manipular el soporte, los terminales y cualquier pieza relacionada con la bate-ría.
●No permita que los niños se acerquen a la batería.
■Al sustituir la batería
●Si el tapón de la rejilla de ventilación y el
indicador están situados cerca de la abrazadera de sujeción, pueden produ-cirse fugas de fluido de batería (ácido
sulfúrico).
●Para recibir información relativa a la sustitución de la batería, póngase en
contacto con un proveedor Toyota auto- rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
AV I S O
■Al utilizar cables de conexión en puente
Al conectar los cables de conexión en puente, asegúrese de que no se enredan
en el ventilador de refrigeración ni en la correa de transmisión del motor.
Page 460 of 638

458
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
1Detenga el vehículo en un lugar
seguro, apague el sistema de aire
acondicionado y, a continuación,
pare el motor.
2 Si sale vapor: Levante con cuidado
el capó cuando deje de salir vapor.
Si no sale vapor: Levante con cui-
dado el capó.
3 Cuando el motor se haya enfriado
lo suficiente, revise las mangueras
y el núcleo del radiador (radiador)
para comprobar que no haya fugas.
Radiador
Ventilador de refrigeración
Si pierde una gran cantidad de refrigerante,
póngase inmediatamente en contacto con
un proveedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier
taller fiable.
4 El nivel de refrigerante es correcto
si se encuentra entre las líneas “F”
y “L” del depósito.
Depósito
Línea “F”
Línea “L”
5 Añada refrigerante del motor en
caso de que sea necesario.
Si no dispone de refrigerante, puede utilizar
Si el vehículo se sobreca-
lienta
Las siguientes situaciones pue-
den indicar que el vehículo se está
sobrecalentando.
El termómetro del refrigerante del
motor ( P.89, 94) se encuentra
en la zona roja o se experimenta
una pérdida de potencia del
motor. (Por ejemplo, la velocidad
del vehículo no aumenta.)
Si en el visualizador de informa-
ción múltiple aparece el mensaje
“Temper. alta refriger. motor.
Deténgase en lugar seguro. Ver
manual.”.
Sale vapor por debajo del capó.
Procedimientos de corrección
Page 461 of 638

459
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
agua como medida de emergencia.
6Arranque el motor y encienda el sis-
tema de aire acondicionado para
asegurarse de que el ventilador de
refrigeración del radiador funcione
correctamente y comprobar si exis-
ten fugas de refrigerante en el
radiador o en las mangueras.
El ventilador comienza a funcionar cuando el sistema de aire acondicionado se conecta inmediatamente después de un arranque en
frío. Confirme que el ventilador funciona comprobando el sonido y el flujo de aire. Si es difícil de comprobar, encienda y apague
varias veces el sistema de aire acondicio- nado. (Puede que el ventilador no funcione a temperaturas bajo cero).
7 Si el ventilador no funciona:
Detenga de inmediato el motor y
póngase en contacto con un pro-
veedor Toyota autorizado, un taller
de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable.
Si el ventilador funciona: Solicite
una revisión del vehículo al conce-
sionario Toyota autorizado, taller de
reparación Toyota autorizado o
taller de reparación fiable más cer-
cano.
ADVERTENCIA
■Al inspeccionar debajo del capó del
vehículo
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesio-nes graves, como quemaduras.
●Si observa que sale vapor de debajo del capó, no lo abra hasta que deje de salir. Puede que el compartimento del motor
esté muy caliente.
●Mantenga las manos y la ropa (espe- cialmente corbatas, pañuelos o bufan-
das) alejadas del ventilador y las correas. En caso contrario, las manos o la ropa podrían quedar atrapadas y
sufrir lesiones graves.
●No afloje las tapas del depósito del refri- gerante con el motor y el radiador
calientes. Podría salir despedido vapor y refrige-rante a altas temperaturas.
AV I S O
■Al añadir refrigerante de motor
Añada refrigerante lentamente después de que el motor se haya enfriado suficien-
temente. Si añade refrigerante al motor demasiado rápido en caliente, el motor podría resultar dañado.
■Para evitar daños en el sistema de refrigeración
Respete las siguientes precauciones:
●Evite que el refrigerante se mezcle con
materiales extraños (arena, polvo, etc.).
●No use ningún aditivo para refrigerante.
Page 462 of 638

460
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
1Detenga el motor. Accione el freno
de estacionamiento y coloque la
palanca de cambios en P (Multid-
rive [transmisión multidrive]) o N
(transmisión manual).
2 Elimine el barro, la nieve o la arena
de alrededor de las ruedas delante-
ras.
3 Coloque madera, piedras u otro
material debajo de las ruedas
delanteras para aumentar la trac-
ción.
4 Vuelva a arrancar el motor.
5 Coloque la palanca de cambios en
D o R (Multidrive) o bien en 1 o R
(transmisión manual) y libere el
freno de estacionamiento. Seguida-
mente, con mucha precaución, pre-
sione el pedal del acelerador.
■Si tiene problemas para liberar el vehí- culo
Pulse el interruptor para desactivar el
sistema TRC.
Se mostrará un mensaj e en el visualizador
de información múltiple.
“TRC apagado.”
Si el vehículo se queda
atascado
Lleve a cabo los siguientes proce-
dimientos en caso de que los neu-
máticos derrapen o el vehículo
quede atascado en barro, sucie-
dad o nieve:
Procedimiento de recuperaciónADVERTENCIA
■Al intentar mover un vehículo atas-
cado
Si opta por mover el vehículo hacia delante y atrás para desatascarlo, asegú-rese de que no haya otros vehículos, obje-
tos ni personas en la zona circundante para evitar posibles co lisiones. Es posible que al desatascar el vehículo, este se
mueva bruscamente hacia delante o hacia atrás. Extreme las precauciones.
■Al cambiar la posición de la palanca de cambios
Tenga cuidado de no cambiar la palanca de cambios con el pedal del acelerador
pisado. Podría provocar la aceleración rápida e inesperada del vehículo, lo cual podría
causar un accidente con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
AV I S O
■Para evitar dañar la transmisión y
otros componentes
●Procure no hacer derrapar las ruedas delanteras ni pisar el pedal del acelera-dor más de lo necesario.
●Si, a pesar de haber puesto en práctica estos procedimientos, el vehículo sigue atascado, es posible que sea necesario
remolcarlo para liberarlo.
Page 463 of 638
8
461
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
8
Especificaciones del vehículo
Especificaciones del vehí-
culo
8-1. Especificaciones
Datos de mantenimiento (combus-
tible, nivel de aceite, etc.).... 462
Información sobre el combustible
............................................ 470
8-2. Personalización
Características personalizables
............................................ 472
8-3. Inicialización
Elementos que se deben inicializar
............................................ 483
Page 464 of 638

462
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
8-1. Especificaciones
8-1.Espe cificacione s
*1: Neumáticos de 17 pulgadas o neumáticos de 18 pulgadas
*2: Neumáticos de 16 pulgadas
*3: Transmisión manual
*4: Multidrive
■Número de identificación del vehí-
culo
El número de identificación del vehículo
(VIN) es el identificador legal de su
vehículo. Este es el número de identifi-
cación principal de su Toyota. Se utiliza
para registrar la titularidad del vehículo.
Este número está impreso debajo del
asiento delantero derecho.
Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite,
etc.)
Dimensiones y pesos
Longitud total4180 mm (164,6 pul.)
Anchura total1765 mm (69,5 pul.)
Altura total (vehículos sin carga)1595 mm (62,8 pul.)
Distancia entre ejes2560 mm (100,8 pul.)
Banda de rodadura
Parte delantera1517 mm (59,7 pul.)*1
1527 mm (60,1 pul.)*2
Parte trasera1517 mm (59,7 pul.)*1
1527 mm (60,1 pul.)*2
Peso bruto del vehículo1625 kg (3583,1 lb.)*3
1640 kg (3616,2 lb.)*4
Capacidad máxima permitida por
eje
Parte delantera965 kg (2127,8 lb.)
Parte trasera925 kg (2039,6 lb.)
Carga de la barra de tracción (vehículos con paquetes
de remolcado)75 kg (165,3 lb.)
Capacidad de remolque (vehículos
con paquetes de remolcado)
Sin freno550 kg (1212,7 lb.)
Con freno1350 kg (2976,7 lb.)
Identificación del vehículo