Page 113 of 264
UPOZORNĚNÍ Po ustavení sklopeného zadního
sedadla do normální polohy (u příslušné verze
vozidla) je nutno dávat pozor na opětné správné
umístění bezpečnostního pásu, aby byl pohotově
připraven k použití.POZOR
Zkontrolujte, zda je opěradlo řádně
uchycené po obou stranách (červená
značka není vidět), aby se nemohlo při prudkém
zabrzdění vymrštit dopředu a zranit cestující.
obr. 115 - Verze N1 (4 místa)F0T0342
obr. 116F0T0921
109
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 114 of 264

SYSTÉM S.B.R.
(u příslušné verze vozidla)
Vozidlo je vybaveno systémem S.B.R. (Seat Belt
Reminder), který upozorní řidiče a cestujícího na
předním sedadle, že nejsou připoutáni
bezpečnostním pásem takto:
prvních šest sekund svítí na přístrojové desce
kontrolka
a zní zvuková výstraha;
po následujících 90 sekund bliká kontrolkana
přístrojové desce a zní přerušovaná zvuková
výstraha.
Natrvalo je možné nechat zvukovou výstrahu
vypnout u autorizovaného servisu Fiat.
Systém S.B.R. je možné znovu zapojit i v
nastavovacím menu displeje.
PŘEDPÍNAČE
Pro další zvýšení účinnosti jsou přední bezpečnostní
pásy vybaveny předpínači, které při silném čelním
a bočním nárazu zkrátí pásy o několik centimetrů,
čímž zajistí jejich perfektní usazení na tělech
cestujících dříve, než začnou působit svým zádržným
účinkem.
Zásah předpínače se pozná podle zablokování
navíječe bezpečnostních pásů. Pás se již nedá
navinout ani přidržením rukou.
UPOZORNĚNÍ Pro zajištění co nejúčinnější ochrany
předpínačem je nutné, aby bezpečnostní pás dobře
přiléhal k hrudi a bokům.
Při zásahu předpínače se může uvolnit malé množství
kouře, který není škodlivý a neznamená vypuknutí
požáru.
Předpínač nevyžaduje žádnou údržbu ani mazání.
Jakýmkoli zásahem do předpínače se sníží jeho
účinnost. Pokud při mimořádných okolnostech (velká
voda, mořský příliv atd.) pronikne do předpínače
voda a bahno, je zcela nezbytné jej nechat vyměnit.
POZOR
Předpínač se dá použít jen jednou.
Jestliže dojde k aktivaci předpínače, je
nutno jej nechat vyměnit v autorizovaném
servisu Fiat .
110
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 115 of 264

Při úkonech v oblasti předpínače, které
provázejí nárazy, vibrace nebo
lokalizovaný ohřev (více než 100 °C po
dobu nanejvýš 6 hodin), se může předpínač
poškodit nebo samovolně aktivovat ; mezi tyto
stavy nepatří vibrace vyvolané nerovnostmi
silničního povrchu nebo náhodným překonáváním
malých překážek, obrubníků atd. Před podobnými
úkony se obraťte na autorizovaný servis Fiat .
OMEZOVAČE TAHU
(u příslušné verze vozidla)
V zájmu vyšší ochrany cestujících při nehodě jsou do
navíječů předních a zadních (u určitých verzí)
bezpečnostních pásů zabudována zařízení, jež vhodně
rozloží sílu působící při čelním nárazu na hrudník a
na ramena osoby zadržované bezpečnostním pásem.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Řidič je povinen dodržovat platné předpisy
stanovující povinnost a způsob používání
bezpečnostních pásů (a zajistit jejich dodržování i
ostatními osobami cestujícími ve vozidle).
Bezpečnostními pásy se řádně připoutejte před
každou jízdou.
Bezpečnostními pásy se musejí poutat i těhotné ženy:
i pro ně a pro nenarozené dítě je riziko úrazu v
případě nárazu výrazně nižší, pokud mají zapnuté
bezpečnostní pásy. Těhotné ženy musejí umístit
spodní část popruhu dolů tak, aby vedl nad pánví a
pod břichem, (jak je znázorněno na obr. 117).S postupujícím těhotenstvím musí řidička nastavovat
sedadlo a volant tak, aby měla plnou kontrolu nad
vozidlem (musí snadno dosáhnout na pedály i na
volant). Nicméně je nutné zachovávat co největší
vzdálenost mezi břichem a volantem.
UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pás nesmí být
zkroucený. Horní část bezpečnostního pásu musí vést
přes rameno a šikmo přes hrudník. Spodní část
musí přiléhat k bokům, (jak je uvedeno na obr. 118) a
nikoli k břichu cestujícího. Nepoužívejte předměty
(spony, přezky, atd.), které by bránily bezpečnostního
přilnutí pásu k tělu cestujícího.
obr. 117F0T0003
111
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 116 of 264

POZOR
V zájmu maximální bezpečnosti mějte
opěradlo ve vzpřímené poloze, opírejte
se o ně zády a mějte na paměti, že bezpečnostní
pás musí dobře přiléhat k hrudi a k bokům.
Bezpečnostními pásy se připoutejte při každé
jízdě na předních i zadních sedadlech!
Nezapnutím bezpečnostních pásů se v případě
nárazu zvyšuje nebezpečí těžkého úrazu nebo
smrti.
POZOR
Je přísně zakázáno demontovat
komponenty bezpečnostního pásu a
předpínače nebo do nich zasahovat . S pásy
smějí zacházet výhradně kvalifikovaní a
autorizovaní technici.V každém případě se
obracejte na autorizovaný servis Fiat .
POZOR
Pokud byl bezpečnostní pás vystaven
silnému namáhání například v důsledku
dopravní nehody, je nutno jej vyměnit celý
včetně úchytů, upevňovacích šroubů úchytů a
předpínače. Na bezpečnostním pásu sice
nemusejí být na první pohled patrné závady, ale
nemusel by již být funkční.
UPOZORNĚNÍ Jedním bezpečnostním pásem se smí
poutat pouze jedna osoba: nepřevážejte děti na
klíně se bezpečnostními pásy tak, že jedním pásem
upoutáte sebe i dítě obr. 119. Pásem nikdy
nepoutejte k tělu žádné předměty.
obr. 118F0T0004
112
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 117 of 264
ÚDRŽBA BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Při řádné údržbě bezpečnostních pásů dodržujte
následující pokyny:
bezpečnostní pás nesmí být překroucený a musí
dobře přiléhat k tělu. Zkontrolujte, zda se
posouvá plynule bez drhnutí;
Zkontrolujte, zda bezpečnostní pás řádně funguje
takto: bezpečnostní pás zapněte a energicky za něj
zatáhněte;
po vážnější nehodě vyměňte bezpečnostní pás,
jímž jste byli připoutáni, za nový, a to i v případě,
že se na první pohled nebude zdát poškozený.
Bezpečnostní pás, u něhož došlo k zásahu
předpínače, nechejte v každém případě vyměnit;
zabraňte tomu, aby se do navíječů dostala voda:
fungují správně jen v případě, že do nich
nepronikne voda;
jakmile bezpečnostní pásy vykazují stopy po
značném opotřebení nebo natržení, je nutno
je vyměnit.
obr. 119F0T0005
113
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 118 of 264

PŘEPRAVA DĚTÍ, BEZPEČNÁ
Všechny osoby cestující ve vozidle, tzn. včetně
novorozenců a dětí, musejí cestovat vsedě a být
zajištěné patřičnými zádržnými systémy, aby byly co
nejvíce ochráněny v případě nárazu.
Tento předpis je podle směrnice 2003/20/EU povinný
ve všech členských zemích Evropské unie.
Děti vysoké do 1,50 metru a do 12 let věku musejí
být chráněny vhodnými zádržnými systémy a měly by
cestovat na zadních místech. Statistiky nehod ukazují,
že zadní sedadla poskytují větší záruky pro
bezpečnost dětí.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší hlavu v
poměru k tělu a nemají ještě zcela vyvinuté svaly a
kosti. Pro správné zadržení při nárazu jsou proto
potřeba jiné zádržné systémy než bezpečnostní pásy
dospělých, aby se minimalizovalo riziko poranění
při nehodě, prudkém zabrzdění či nenadálém
manévru.
Děti musejí sedět v bezpečné a pohodlné poloze.
Pokud to dovolí charakteristiky dětské sedačky,
doporučujeme vozit děti co nejdéle (alespoň do3-4
let věku) v sedačce montované proti směru jízdy,
protože jsou v ní při nárazu více chráněny.
Doporučuje se zvolit nejvhodnější dětský zádržný
systém: z toho důvodu si pečlivě pročtěte návod
k použití a údržbě dodávaný s dětskou sedačkou a
ověřte, zda je skutečně vhodná pro vaše dítě.
V Evropě jsou charakteristiky zádržných systémů
upraveny předpisem EHK-R44, kterým je stanoveno
pět hmotnostních skupin:
Skupina Skupiny hmotností
Skupina 0 do 10 kg tělesné hmotnosti
Skupina 0+ do 13 kg tělesné hmotnosti
Skupina 1 9-18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 2 15-25 kg tělesné hmotnosti
Skupina 3 22-36 kg tělesné hmotnosti
Všechna zádržná zařízení musejí být opatřena štítkem
s homologačními údaji a kontrolní značkou. Štítek
musí být k sedačce pevně připevněn a nesmí se
v žádném případě odstranit.
V rámci řada doplňků Lineaccessori Fiat jsou k
dostání dětské sedačky pro všechny hmotnostní
skupiny. Doporučujeme, abyste je pro své děti
zakoupili, protože byly speciálně vyprojektovány a
otestovány pro vozidla Fiat.
POZOR
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: Dětské sedačky,
které se montují proti směru jízdy,
se NESMĚJÍ nainstalovat na přední
sedadlo, jestliže je aktivní airbag
spolucestujícího. Nafouknutím by mohl airbag
přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu
na sílu nárazu. Doporučujeme přepravovat děti
v dětské sedačce zásadně na zadním sedadle,
kde je v případě nárazu více ochráněno.
114
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 119 of 264

POZOR
Je-li nezbytné přepravovat dítě na
předním sedadle na straně
spolucestujícího v sedačce umístěné proti směru
jízdy, je nutno v nastavovacím menu deaktivovat
čelní a boční airbag na straně spolucestujícího
(boční airbag - u příslušné verze vozidla) a
ověřit toto vypnutí podle toho, že svítí kontrolka
na prostřední části palubní desky. Sedadlo
spolucestujícího je pak nutno posunout co
nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka
nedotýkala palubní desky.
POZOR
Povinnost deaktivovat airbag v případě,
že se bude do vozidla upevňovat dětská
sedačka montovaná proti směru jízdy, je
předepsána příslušnými symboly na štítku na
sluneční cloně. Postupujte podle pokynů na
etiketě na sluneční cloně na straně
spolucestujícího (viz pokyny uvedené v části
“Systém přídavné ochrany (SRS) - Airbag v
kapitole "Bezpečnost").
POZOR
S předním či zadním sedadlem
nemanipulujte, pokud na něm sedí dítě
nebo pokud dítě sedí v dětské sedačce.UPEVNĚNÍ SEDAČKY BEZPEČNOSTNÍMI
PÁ S Y
POZOR
Nesprávnou montáží dětské sedačky se
může ochranný systém vyřadit z
činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla
sedačka uvolnit a dítě by mohlo utrpět zranění,
která mohou i smrtelná. Při instalaci
ochranného systému pro novorozence či dítě
postupujte přesně podle pokynů výrobce.
POZOR
Když se dětský ochranný systém
nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním
pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej demontujte
z vozidla. Nenechávejte ho volně ve vozidle.
Tím se zabrání zranění cestujících při prudkém
zabrzdění nebo nehodě.
POZOR
Po nainstalování dětské autosedačky
neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli
přestavením polohy sedadla vyndejte
autosedačku z vozidla.
115
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK
Page 120 of 264

POZOR
Ujistěte se, že diagonální úsek
bezpečnostního pásu nevede pod pažemi
nebo za zády dítěte.Takto vedený bezpečnostní
pás by při nehodě nezadržel dítě a mohl by
způsobit i zranění, a to i smr telné. Proto musí
být dítě vždy správně připoutané svým
bezpečnostním pásem.
POZOR
Obrázky znázorňují způsob montáže jen
pro informaci. Při montáži sedačky
postupujte podle návodu k použití, který musí
být dodaný spolu se sedačkou.
SKUPINA0a0+
Děti do 13 kg je nutno dopravovat s tváří proti
směru jízdy v dětské sedačce vyobrazené na obr.
obr. 120, kde mají podloženou hlavu tak, aby při
prudké deceleraci nebyla namáhána krční páteř.
Dětská sedačka je upoutána bezpečnostními pásy
vozidla, jak je znázorněno na obr. 120, a dítě v ní
musí být připoutané bezpečnostními pásy této
sedačky.
SKUPINA 1
Děti o tělesné hmotnosti od 9 do 18 kg lze
přepravovat obrácené po směru jízdy obr. 121.SKUPINA 2
Děti o tělesné hmotnosti od 15 do 25 kg lze na
sedačce připoutat přímo bezpečnostními pásy vozidla
obr. 122.
Sedačky v takovém případě mají pouze zajistit
správnou polohu těla dítěte při upoutání
obr. 120F0T0006
obr. 121F0T0007
116
SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
KONTROLKY A
UPOZORNĚNÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÁ DATA
REJSTŘÍK