Page 177 of 774

175
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Sedadlo spolucestujúceho je nastavené do
najvyššej polohy a maximálnej pozdĺžnej
polohy.
Umiestnená proti smeru jazdy
Detská sedačka na prednom sedadle*
V smere jazdy
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa
uistite, že podpera je stabilne umiestnená
na podlahe. Ak to bude nutné, prispôsobte
nastavenie sedadla spolujazdca.
Ak je detská sedačka umiestnená proti smeru
jazdy inštalovaná na mieste predného
spolujazdca, nastavte sedadlo vozidla do
maximálnej zadnej polohy v pozdĺžnom smere
a do najvyššej hornej polohy a vyrovnajte
operadlo.
Predný airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný. V opačnom
prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až
smr teľného poranenia pri rozvinutí airbagu .Ak je detská sedačka umiestnená v smere
jazdy inštalovaná na mieste predného
spolujazdca
, nastavte sedadlo vozidla do
maximálnej zadnej polohy v pozdĺžnom smere
a do najvyššej hornej polohy, vyrovnajte
operadlo a ponechajte predný airbag
spolujazdca aktívny.
*
S
kôr ako usadíte svoje dieťa na toto miesto,
pozrite si predpisy platné vo vašej krajine.
5
Bezpečnosť
Page 178 of 774
176
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Deaktivácia airbagu spolujazdca
Viac informácií o Airbagoch nájdete v
príslušnej kapitole.
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku do
polohy proti smeru jazdy na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom.
Mohlo by to mať za následok ťažké až
smrteľné zranenie dieťaťa.
Toto upozornenie je uvedené na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane slnečnej
clony spolujazdca.
V súlade s platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Bezpečnosť
Page 179 of 774

177
Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpečnosť
Page 180 of 774

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SrNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpečnosť
Page 181 of 774
179
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CITROËN
Spoločnosť CITROËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa proti smeru jazdy. L2
„
ta
kata Baby P2C Mini“
Inštaluje sa proti smeru jazdy.
5
Bezpečnosť
Page 182 of 774
180
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Skupina 1: od 9 do 18 kg
L3
„Fair Bimbofix“
Inštaluje sa v smere jazdy. L4
„RÖMER Duo Plus Isofix“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„Kiddy Cruiser fix Pro“
Inštaluje sa v smere jazdy. L6
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.
Inštaluje sa v smere jazdy. L7
„
rÖ
ME
r K
i DF
i
X“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom. Inštaluje sa v smere jazdy.
Bezpečnosť
Page 183 of 774
181
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka poskytuje prehľad o možnostiach inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú
bezpečnostným pásom a sú univerzálne homologizované (a) v závislosti od váhy dieťaťa a umiestnenia vo vozidle:Miesta Váha a orientačný vek dieťaťa
Nižšia ako 13 kg (skupiny 0 (b) a
0+)
Do ≈ 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Rad 1. (c) (d) S individuálnym
sedadlom, miesto spolujazdca U
UUU
S lavicovým
sedadlom, bočné miesto U
UUU
S lavicovým
sedadlom, stredné miesto X
XXX
Rad 2. (e) (f) Bočné miesta
UUUU
Stredné miesto UUUU
Rad 3. (e) (f) Bočné miesta
UUUU
Stredné miesto UUUU
Umiestnenie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú bezpečnostným pásom
5
Bezpečnosť
Page 184 of 774

182
Spacetourer-VP_sk_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, korá sa môže inštalovať
do všetkých vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b)
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg.
Detské vaničky a „autopostieľky“ sa
nesmú inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
(c)
S
kôr ako umiestnite dieťa na toto miesto,
oboznámte sa predpismi platnými vo vašej
krajine.
(d)
A
k je detská sedačka „chrbtom k smeru
jazdy“ inštalovaná na miesto predného
spolujazdca, čelný airbag spolujazdca
musí byť bezpodmienečne neutralizovaný.
V opačnom prípade by bolo dieťa pri
rozvinutí airbagu vystavené riziku vážneho
až smrteľného zranenia.
A
k je detská sedačka „čelom k smeru
jazdy“ inštalovaná na miesto predného
spolujazdca, čelný airbag musí zostať
a k tív ny.
(e)
P
ri inštalácii detskej sedačky na zadné
miesto posuňte dopredu sedadlá
nachádzajúce sa pred ním, následne
narovnajte chrbtové operadlo, aby bol
dostatok miesta pre detskú sedačku a nohy
dieťaťa.
(f)
P
ri inštalácii detskej sedačky „chrbtom k
smeru jazdy“ alebo „čelom k smeru jazdy“
nastavte zadné sedadlo do pozdĺžnej
polohy čo najviac dozadu a narovnajte
operadlo.Skôr ako nainštalujete detskú sedačku s
operadlom na miesto spolujazdca, dajte dole
a odložte opierku hlavy.
Hneď po vybratí detskej sedačky z vozidla
nasaďte hlavovú opierku na pôvodné miesto.U: Miesto vhodné na inštaláciu
detskej sedačky, ktorá sa uchytáva
bezpečnostným pásom a je univerzálne
homologizovaná, „chrbtom k smeru jazdy“
a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
X
M
iesto nevhodné na inštaláciu detskej
sedačky určenej pre dieťa uvedenej
hmotnostnej kategórie.
Bezpečnosť