Page 65 of 663

631-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s’enrouler afin qu’elle
se mette en mode ver-
rouillage. En mode ver-
rouillage, la ceinture ne peut
plus être déroulée.
Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le siège arrière,
et laissez la sangle diagonale
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être dérou-
lée.
■
Type face à la route Siège convertible
Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège face à
la route du véhicule.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appui-tête et ne
peut pas être correctement ins-
tallé, installez le siège de sécu-
rité enfant après avoir retiré
l’appui-tête. ( →P. 142)
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3
4
1
2
Page 66 of 663
641-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s’enrouler afin qu’elle
se mette en mode ver-
rouillage. En mode ver-
rouillage, la ceinture ne peut
plus être déroulée.
Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière, et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien blo-
qué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être dérou-
lée.
Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage de
la sangle de retenue supérieure. (→P. 6 6 )
■Siège rehausseur
Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège face à
la route du véhicule.
3
4
5
1
Page 67 of 663
651-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Installez l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle de cein-
ture. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant, la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(→ P. 30)
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s’enrouler
complètement.
2
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec la cein-
ture de sécurité
Page 68 of 663
661-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Abaissez les appui-têtes au maximum. (sur modèles équipés)
(→P. 141)
Arrimez le siège de sécurité
enfant en utilisant la ceinture de
sécurité ou des points
d’ancrage LATCH.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle de retenue supé-
rieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1
2
3
Page 69 of 663

671-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
■Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est en conformité avec les normes FMVSS225 ou
CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et
CMVSS213 sont utilisables.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
AT T E N T I O N
■ Lors de l’installation d’un siège rehausseur
Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne
qu’en tension. Ceci pourrait provoquer des blessures ou une gêne à
l’enfant. ( →P. 32)
■ Lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant bien en
place.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé, l’enfant ou d’autres passa-
gers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brus-
que ou d’accident.
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.
● Ajustez le siège du passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Installez seulement un siège de sécu-
rité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant que si cela est
inévitable. Lorsque vous installez un
siège de sécurité enfant type face à la
route sur le siège du passager avant,
reculez toujours le siège au maximum,
même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé. Sinon, cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles en cas de déploiement (gon-
flage) des coussins gonflables.
Page 70 of 663

681-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
AT T E N T I O N
■Lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant
●Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH pour fixer un siège de
sécurité enfant, reculez le siège au maximum, avec le dossier de siège
bien en appui contre le siège de sécurité enfant.
● Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe en travers au centre de l’épaule de l’enfant. La sangle doit
être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de
son épaule. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée soudaine ou d’acci-
dent.
● Vérifiez que la ceinture et la plaque sont correctement attachées et que la
ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite, et d’avant en
arrière afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée soudaine ou
d’accident, l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
●Lorsque vous utilisez le siège côté droit
pour fixer le siège de sécurité enfant, ne
vous asseyez pas sur le siège central.
Le bon fonctionnement des ceintures
de sécurité peut être compromis par un
positionnement trop élevé ou un ajuste-
ment trop lâche, ce qui peut provoquer
la mort ou de graves blessures dans
l’éventualité d’un freinage brusque ou
d’un accident.
Page 71 of 663
691-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
AT T E N T I O N
■Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a aucun
objet gênant à proximité des points d’ancrage et que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le
siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant ou les autres
passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d’embardée soudaine ou d’accident.
Page 72 of 663

701-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Précautions concernant les gaz d’échappe-
ment
Des substances nocives pour le corps humain se trouvent dans
les gaz d’échappement en cas d’inhalation.
AT T E N T I O N
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), incolore
et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et de provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’ori-
gine d’un accident, ou ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problè-
mes de santé.
■Points importants lors de la conduite
●Le hayon du coffre doit être fermé.
● Si vous sentez les gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, même
lorsque le hayon du coffre est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou un espace clos,
comme un garage, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule avec le moteur en marche pendant une période
prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un
espace ouvert et assurez-vous que les fumées d’échappement ne pénè-
trent pas à l’intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas le moteur tourner dans une zone à proximité de congères
de neige, ou dans un endroit où il neige. Si de la neige s’accumule autour
du véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement ris-
quent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celui-
ci présente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé
ou des bruits anormaux, assurez-vous de faire inspecter et réparer le véhi-
cule par votre concessionnaire Toyota.