Page 161 of 446

159
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SrNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
6
Bezpečnosť
Page 162 of 446
160
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Detská sedačka na zadnom sedadle
"Chrbtom k smeru jazdy"
v prípade inštalácie detskej sedačky
" chrbtom k smeru jazdy" na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka "chrbtom k smeru jazdy"
nedotýkala predného sedadla vozidla.
"Čelom k smeru jazdy"
v prípade inštalácie detskej sedačky
" čelom k smeru jazdy" na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
"čelom k smeru jazdy", nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca .
ub
ezpečte sa, že bezpečnostný pás
je správne napnutý.
v
prípade detskej
sedačky s podperami skontrolujte, či
je sedačka v stabilnom kontakte so
zemou.
Bezpečnosť
Page 163 of 446
161
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CIt rO ËN
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
"rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus"
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
Skupina 1: od 9
do 18 kgL2
"
F
aIr
G 0/1 S ISOFIX"
Inštaluje sa čelom k smeru jazdy, bez základne ISOFIX. 6
polôh naklonenia sedačky.L3
"rÖ
M
e
r Duo Plus ISOFIX"
Inštaluje sa čelom k smeru jazdy.
Môže sa inštalovať pomocou bezpečnostného pásu. 3
polohy naklonenia sedačky.
CI
t
r
O
ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu :ti eto sedačky sa môžu taktiež
inštalovať pomocou uchytení ISOFIX
(viď nasledovné strany).
Pri montáži detskej sedačky
dodržiavajte odporúčania výrobcu
sedačky, ktoré sú uvedené v návode
na inštaláciu.
6
Bezpečnosť
Page 164 of 446
162
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
umiestnenie detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou
bezpečnostného pásu
v súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou bezpečnostného pásu a
u niverzálne homologizovaných (a) v závislosti od váhy dieťaťa a jeho umiestnenia vo vozidle.
Miesto Váha dieťaťa a orientačný vek
Menej ako 13
kg
(skupiny 0
(b) a 0+)
Do ≈ 1
rokaOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do ≈ 3 rokovOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do ≈ 6 rokovOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca (c) s aktivovaným
airbagom spolujazdca X
XXX
Sedadlo predného spolujazdca
(c) s neutralizovaným airbagom
spolujazdca L1
L2, L3 XX
Zadné bočné sedadlá
(rad 2) (d) U
UUU
Zadné stredné sedadlo
(rad 2) (d) L1
L2, L3 XX
Bezpečnosť
Page 165 of 446

163
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
(a) univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať vo
všetkých typoch vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b)
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské
koše a "auto" ležadlá sa nemôžu inštalovať
na miesto predného spolujazdca.
(c)
S
kôr ako umiestníte vaše dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s legislatívou platnou
vo vašej krajine.
(d)
P
ri inštalácii detskej sedačky na zadné
miesto, chrbtom k smeru jazdy, posuňte
predné sedadlo vozidla smerom dopredu
a následne vyrovnajte operadlo tak, aby
ostalo dostatočné miesto pre detskú
sedačku a nohy dieťaťa. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
U
: m iesto určené pre inštaláciu univerzálne
homologovanej detskej sedačky
uchytávajúcej sa pomocou bezpečnostného
pásu "chrbtom k smeru jazdy" a/alebo
"čelom k smeru jazdy".
X :
m
iesto, ktoré nie je určené pre inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej
triedy.
L -:
l
en uvedené detské sedačky môžu byť
inštalované na príslušnom mieste (podľa
krajiny určenia).
6
Bezpečnosť
Page 166 of 446
164
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
uchytenia "ISOFIX"
vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými uchyteniami ISOFIX:
-
d
ve oká A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené značkou,
- jedno oko B , tzv. Top Tether, určené na
uchytenie horného popruhu, ktoré sa nachádza
za sedadlom a je označené značkou.
tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Ide o tri oká na každom sedadle:
Bezpečnosť
Page 167 of 446

165
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znamená ohrozenie
bezpečnosti dieťaťa v prípade kolízie.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Detskú sedačku pripevnite na TOP TETHER
takto:
-
p
red nainštalovaním detskej sedačky
na toto sedadlo dajte dole a odložte
hlavovú opierku sedadla (hlavovú opierku
namontujte späť až po vybratí detskej
sedačk y),
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky za
operadlo sedadla a umiestnite ho do stredu
medzi otvory tyčiek hlavovej opierky,
-
u
pevnite príchytku horného popruhu na
oko B,
-
n
atiahnite horný popruh.
v
prípade inštalácie detskej sedačky ISOFIX na
miesto zadného ľavého sedadla najprv odsuňte
zadný stredový bezpečnostný pás smerom do
stredu vozidla, aby ste neobmedzili fungovanie
bezpečnostného pásu.
ri
aďte sa presne pokynmi týkajúcimi sa
montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v
inštalačnom návode jej výrobcu.
6
Bezpečnosť
Page 168 of 446

166
C4-aircross_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CIt rO ËN
tieto detské sedačky sa môžu používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.v
takomto prípade je nevyhnutné sedačky pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode výrobcu sedačky.
CI
t
r
O
ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek upevňujúcich sa pomocou uchytení ISOFIX.
Skupina 0+: do 13 kg
I L1
RÖMER Baby- Safe Plus a jeho základňa Baby- Safe plus ISOFIX
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytí o oká A .
Základňa je vybavená výškovo nastaviteľnou podperou.
IL2
FAIR G 0/1 S a základňa RWF ISOFIX
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytí o oká A .
Základňa je vybavená podperou. 6 polôh naklonenia sedačky.
tá
to konfigurácia je určená pre deti s hmotnosťou nižšou ako 13 kg.
Bezpečnosť