Page 89 of 305

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
87
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7
Bezpečnosť detí
Page 90 of 305

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
RONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
88
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
Page 91 of 305
89
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou
CItr
O
ËN
Spoločnosť CIt rO ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
„rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„kL
IPP
aN O
ptima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.L5
„rÖ
M
e
r
k
IDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
7
Bezpečnosť detí
Page 92 of 305

90
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Váha dieťaťa/približný vek
Miesto Menej než 13
kg
(skupiny 0
( b ) a 0+)
Do ≈ 1
roku Od 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do ≈ 3 rokov Od 15
do 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do ≈ 6 rokovOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca ( c) U
UUU
Zadné bočné sedadlá UUUU
Zadné stredné sedadlo UUUU
Montáž detských sedačiek upevnených bezpečnostnýn pásomv súlade s európskymi predpismi nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti montáže detských sedačiek, ktoré sa upevňujú bezpečnostným pásom
a s ú homologované na univerzálne použitie (a) podľa váhy dieťaťa a miesta vo vozidle:
(a)
u
n
iverzálna detská sedačka: detskú sedačku možno umiestniť do všetkých vozidiel vybavených
bezpečnostným pásom.
(b ):
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Prenosné postieľky nesmú byť montované na predné
sedadlo.
k
e
ď sa nainštalujú do 2. radu, môžu brániť použitiu ostatných sedadiel.
(c) :
S
kôr, ako dieťa posadíte na toto miesto, preštudujte si predpisy platné vo vašej krajine.
U :
m
iesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu
a je univerzálne homologovaná, „chrbtom k smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
Bezpečnosť detí
Page 93 of 305

91
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými kotviacimi uchýtkami ISOFIX:
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené štítkom, TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
v
prípade čelného nárazu toto zariadenie zabráni
prudkému posunu detskej sedačky smerom
dopredu. -
j
edno oko B nazývané TOP TETHER , ktoré
sa nachádza za sedadlom a je určené na
uchytenie horného popruhu.
Dôsledne sa riaďte pokynmi na montáž
detskej sedačky uvedené v návode na
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s
detskou sedačkou.
uchytenia „ISOFIX"
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky vo vozidle môžete ohroziť
bezpečnosť dieťaťa v prípade kolízie.
Ide o tri oká na každom sedadle: Detskú sedačku pripevníte k oku B takto:
-
s
kôr, ako na toto sedadlo namontujete
detskú sedačku, dajte dole a odložte
hlavovú opierku (ktorú vrátite naspäť až po
vybratí detskej sedačky z auta),
-
p
revlečte popruh detskej sedačky za
hornú časť chrbtovej opierky sedadla
a vycentrujte ho medzi otvormi koncov
hlavovej opierky,
-
p
ripevnite úchyt horného popruhu na oko B
,
-
h
orný popruh napnite.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na zadné
sedadlo vpravo pred pripevnením sedačky
najprv posuňte zadný stredný bezpečnostný
pás do stredu vozidla, aby nebránil fungovaniu
pásu.
S možnosťami inštalácie detských sedačiek
ISOFIX do vášho vozidla sa môžete oboznámiť
v súhrnnej tabuľke.
te
nto systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
7
Bezpečnosť detí
Page 94 of 305
92
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka ISOFIX odporúčaná spoločnosťou CItrO ËN a
homologizovaná pre vaše vozidlo
táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. v takomto prípade je nevyhnutné sedačku
pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Je vybavená horným popruhom, ktorý sa uchytáva o oko B nazývané t
O
P tet
He
r
.
t
r
i polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Môže byť inštalovaná čelom k smeru jazdy, musí byť ale pripevnená k sedadlu vozidla pomocou bezpečnostného trojbodového pásu.
Bezpečnosť detí
Page 95 of 305

93
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Prehľad umiestnenia detských sedačiek ISOFIXv súlade s európskymi právnymi predpismi sú v tejto tabuľke uvedené možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na sedadlách vybavených
u chyteniami ISOFIX vo vašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa medzi A a G a je uvedená
na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.
I UF:
m
iesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „
če
lom k smeru jazdy", ktorá
sa uchytáva pomocou horného popruhu „
tO
P tet
He
r
“
.
IL- SU: miesta určené na inštaláciu detskej polo-univerzálnej sedačky Isofix:
-
„
chrbtom k smeru jazdy", ktorá je vybavená horným pásom alebo podperou,
-
„
čelom k smeru jazdy" vybavenej podperou.
-
t
zv. vajíčka vybaveného horným popruhom alebo podperou.
vi
ac informácií o uchytení horného pásu získate v odseku „
uc
hytenia ISOFIX“.
X:
m
iesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX pre uvedenú
hmotnostnú skupinu. Hmotnosť dieťaťa
a približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacovMenej ako 10
kg
(skupina 0)
Menej ako 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Približne od 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Vajíčko"chrbtom k smeru jazdy"
"chrbtom k smeru jazdy""čelom k smeru jazdy"
Veľkostná trieda ISOFIX FG C D E C D A B B1
Detské univerzálne a polo-univerzálne
sedačky ISOFIX , ktoré sa môžu inštalovať na
zadné bočné sedadlá X
XIL- SU XIL- SU IUF
IL- SU
Skôr, ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
dajte dole a odložte hlavovú opierku.
Hlavovú opierku dajte späť, až keď
vyberiete detskú sedačku z vozidla.
7
Bezpečnosť detí
Page 96 of 305

94
C3_sk_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite zariadenie
"Bezpečnostná poistka detí".
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Deti vpredu Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
prípade inštalácie detskej sedačky
"chrbtom k smeru jazdy" na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag predného
spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla.
a
k j
e to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
stite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou.
v
opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla. ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou "chrbtom k smeru
ja zdy ",
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke "čelom k smeru jazdy".
v
prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky
Bezpečnosť detí