Page 49 of 273

ADVERTENCIA(Continuación)
No intente modificar ninguna
parte del sistema de airbag. Si se
efectúan modificaciones, el airbag
puede inflarse accidentalmente o
no funcionar correctamente.
Lleve su vehículo a un concesio-
nario autorizado para que reali-
cen el mantenimiento del sistema
de airbag. Si su asiento, inclu-
yendo la cubierta tapizada y el
cojín, requiere algún tipo de man-
tenimiento (incluyendo retirar o
aflojar/apretar los pernos de fija-
ción del asiento), lleve el vehículo
a su concesionario autorizado.
Solo pueden utilizarse accesorios
de asiento aprobados por el fabri-
cante. Si es necesario modificar el
sistema de airbag para adaptarlo
a personas con discapacidades,
póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
Luz de advertencia del airbag Seguro que desea tener los
airbag listos para inflarse
para que le ofrezcan protec-
ción en caso de colisión. La luz de advertencia del airbag controla
los circuitos internos y el cableado de
interconexión asociado con los com-
ponentes eléctricos del sistema de air-
bag. Aunque el sistema de airbag está
diseñado para no tener que realizarse
ningún tipo de mantenimiento, si se
presenta alguna de estas situaciones,
acuda a un centro de servicio de un
concesionario autorizado para que
comprueben el sistema de airbag de
inmediato.
La luz de advertencia de airbag
tarda de cuatro a ocho segundos en
encenderse al colocar por primera
vez el interruptor de encendido en
la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha).
La luz de advertencia de airbag permanece encendida después de
este intervalo de cuatro a ocho se-
gundos.
La luz de advertencia de airbag parpadea o permanece encendida
durante la conducción.
NOTA:
Si el velocímetro, el cuentarrevo-
luciones, o cualquier indicador relacionado con el motor no fun-
cionan, es posible que también el
Controlador de sujeción de ocu-
pantes (ORC) quede inhabilitado.
Puede que los airbag no estén en
disposición de inflarse para ofre-
cerle protección. Compruebe rápi
damente el bloque de fusibles en
busca de fusibles fundidos. Para
informarse acerca de los fusibles
correspondientes a los airbag,
consulte la etiqueta situada en la
cara interior de la cubierta del
bloque de fusibles. Si el fusible
está en buenas condiciones, acuda
a su concesionario autorizado.
GRABADOR DE DATOS DE
EVENTOS (EDR)
Este vehículo está equipado con un
grabador de datos de eventos (EDR).
La finalidad principal de un EDR
consiste en registrar, en determinadas
situaciones de choque o situaciones
próximas al choque, como cuando se
despliega el airbag o se choca contra
un obstáculo de la carretera, los datos
que ayudarán a entender cómo ha
reaccionado el sistema de un vehículo.
El EDR está diseñado para registrar42
Page 50 of 273

los datos relacionados con la diná
mica del vehículo y los sistemas de
seguridad durante un corto espacio de
tiempo, normalmente de 30 segundos
o menos. El EDR de este vehículo está
diseñado para registrar datos tales
como:
Cómo han funcionado determina-dos sistemas del vehículo;
Si los cinturones de seguridad del conductor y el acompañante esta-
ban abrochados;
A qué distancia pisó el conductor el acelerador y/o el pedal de freno, en
caso de que esto sucediera;
A qué velocidad viajaba el vehículo.
Estos datos pueden ayudar a conocer
mejor las circunstancias en las que
ocurren los accidentes y las lesiones.
NOTA:
El vehículo solo registra los datos
de EDR si ocurre una situación de
importancia; el EDR no graba da-
tos de condiciones de conducción
normales ni datos personales (por
ejemplo, el nombre, el sexo, la
edad y el lugar del accidente). Sin embargo, terceras partes, como las
fuerzas de seguridad, podrían
combinar los datos de EDR con los
datos de identificación personal
que se reúnen como trámite du-
rante la investigación de un acci-
dente.
Para leer los datos registrados por el
EDR se requiere un equipo especial,
así como un permiso de acceso al
vehículo o al EDR. Además del fabri-
cante del vehículo, terceras partes,
como las fuerzas de seguridad que
disponen de equipo especial, pueden
leer la información si tienen acceso al
vehículo o al EDR.
SUJECIONES PARA NIÑOS
Todos los ocupantes del vehículo de-
ben llevar siempre el cinturón de se-
guridad abrochado, incluidos los be-
bés y los niños.
Los niños de hasta los 12 años deben
viajar con el cinturón de seguridad
correctamente abrochado en un
asiento trasero, si este está disponible.
Según las estadísticas de choques, los
niños están más seguros cuando via-
jan debidamente sujetos en los asien-
tos traseros que si lo hacen en un
asiento delantero.
ADVERTENCIA
En caso de colisión, un niño que
no esté asegurado, aún siendo un
bebé pequeño, puede salir dispa-
rado como un proyectil dentro del
vehículo. El esfuerzo necesario
para sostener en su regazo incluso
a un niño muy pequeño podría
llegar a ser tan grande que tal vez
no pudiera hacerlo, independien-
temente de lo fuerte que usted sea.
El niño y otros ocupantes pueden
resultar gravemente lesionados.
Todo niño que viaje en su
vehículo, debe estar sujeto me-
diante un dispositivo de sujeción
adecuado para su tamaño.
Los ocupantes, especialmente ni-
ños, no deben recostarse ni quedar
dormidos apoyados contra las
puertas, las ventanillas laterales
ni contra ningún área donde se
produce el inflado de los airbags
SAB, incluso si están sentados en
una sujeción para bebés o niños.
43
Page 51 of 273

Existen diferentes tamaños y tipos de
sujeciones para niños, desde tamaños
para recién nacidos hasta para niños
mayores casi suficientemente grandescomo para utilizar un cinturón de se-
guridad de adultos. Consulte siempre
el Manual del usuario del asiento para
niños para asegurarse de que elasiento es apropiado para el niño que
lo utiliza. Utilice la sujeción que co-
rresponda en cada caso.
Tabla universal de posiciones de asientos para niños
Grupo de masa AcompañanteTrasera externa
Grupo hasta 10 kg XU
Grupo 0 + hasta 13 kg XU
Grupo I 9 a 18 kg XU
Grupo II 15 a 25 kg XU
Grupo III 22 a 36 kg XU
Clave de letras empleadas en la tabla anterior
U = Adecuada para sujeciones de categoría universal aprobadas para su uso en este grupo de masa.
X = Posición de asiento no adecuada para niños de este grupo de masa.
Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masa Clase
de ta- maño Disposi-
tivo Acompa-
ñante Trasera
externa Trasera
central Intermedia
trasera Intermedia
central Otros si-
tios
Capazo F ISO/L1 X **1UF X X X X
G ISO/L2 X **1UF X X X X (1) X X X X X X
0 – hasta 10 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X
(1) X X X X X X
0+ – hasta 13 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X
D ISO/R2 X 1UF X X X X C ISO/R3 X *1UF X X X X (1) X X X X X X
44
Page 52 of 273

Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masa Clase
de ta- maño Disposi-
tivo Acompa-
ñante Trasera
externa Trasera
central Intermedia
trasera Intermedia
central Otros si-
tios
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X 1UF X X X X
C ISO/R3 X *1UF X X X X B ISO/F2 X 1UF X X X X
B1 ISO/F2X X 1UF X X X X A ISO/F3 X 1UF X X X X
(1) X X X X X X
II – 15 a 25 kg (1) X X X X X X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X X X
Clave de letras empleadas en la tabla anterior
(1) En el caso de CRS que no lleva la identificación de clase de tamaño ISO/XX (A a G), para el grupo de masa aplica-
ble, el fabricante del vehículo debe indicar el sistema de sujeción de niño ISOFIX específico del vehículo recomendado
para cada posición.
1UF = Adecuado para sistemas de sujeción de niños ISOFIX instalados hacia delante de la categoría universal, aproba-
dos para su uso en el grupo de peso.
X = Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción de niños ISOFIX en este grupo de peso o esta clase de ta-
maño.
*1UF = Con el asiento en la posición media del recorrido de la corredera, el respaldo del asiento debe ajustarse para que
no toque el asiento para niños.
**1UF = El capazo F y G sólo puede colocarse con la capota convertible en la posición bajada.
Sujeciones para bebés y niños
Los expertos en seguridad recomien-
dan que los niños viajen en el vehículo
en asientos orientados hacia atrás
hasta que hayan cumplido dos años o
hasta que hayan alcanzado el límite
de altura o peso para su asiento de seguridad para niños orientado hacia
atrás. Hay dos tipos de sujeciones
para niños que pueden utilizarse
orientadas hacia atrás: portabebés y
asientos para niños convertibles.
El portabebés solamente se utiliza
orientado hacia atrás en el vehículo.Se recomienda para niños desde su
nacimiento hasta que alcancen el lí
mite de peso o altura del portabebés.
Los asientos para niños convertibles
pueden utilizarse en el vehículo ya sea
orientados hacia atrás o hacia de-
lante. Los asientos para niños conver-
45
Page 53 of 273

tibles tienen a menudo un límite supe-
rior de peso en la posición orientado
hacia atrás que el que tienen los por-
tabebés; por lo tanto, pueden utili-
zarse orientados hacia atrás por niños
que hayan superado el tamaño del
portabebés pero que no lleguen a los
dos años de edad. Los niños deben
permanecer orientados hacia atrás
hasta que alcancen el peso o la altura
máximos permitidos por su asiento
para niños convertible. Ambos tipos
de sujeciones para niños van sujetas al
vehículo mediante el cinturón de ca-
deras y hombro o mediante el sistema
de anclaje de sujeciones para niños
ISOFIX. Consulte "ISOFIX — Sis-
tema de anclaje de asientos para ni-
ños".
ADVERTENCIA
Los asientos para niños orientados
hacia atrás nunca deben situarse en
el asiento delantero de un vehículo
equipado con airbag en el lado del
pasajero. El despliegue del airbag
puede provocar lesiones de gravedad
o incluso mortales a un bebé que
viaje en dicha posición.
Sujeciones para niños mayores y
más pequeños
Los niños que tengan dos años de
edad o que hayan superado el tamaño
de su asiento para niños convertible
orientado hacia atrás pueden viajar
en el vehículo orientados hacia de-
lante. Los asientos para niños orien-
tados hacia delante y los asientos para
niños convertibles utilizados orienta-
dos hacia delante son para niños de
más de dos años de edad o que hayan
superado el límite de peso o de altura
de orientación hacia atrás de su
asiento para niños convertible. Los
niños deben permanecer en asientos
para niños orientados hacia delante
con un arnés de seguridad el mayor tiempo posible hasta alcanzar el peso
o la altura máximos permitidos por el
asiento para niños. Los asientos para
niños van sujetos al vehículo me-
diante el cinturón de caderas y hom-
bro o mediante el sistema de anclaje
de sujeciones para niños ISOFIX.
Consulte "ISOFIX — Sistema de an-
claje de asientos para niños".
Todos los niños cuyo peso o altura sea
superior al límite de orientación hacia
delante del asiento para niños deben
utilizar un asiento elevador con posi-
cionamiento de cinturón hasta que se
puedan ajustar los cinturones de se-
guridad del vehículo. Si el niño no
puede sentarse con las rodillas flexio-
nadas sobre el cojín del asiento del
vehículo cuando tiene la espalda con-
tra el respaldo, debe utilizar un
asiento elevador con posicionamiento
de cinturón. El niño y el asiento ele-
vador con posicionamiento de cintu-
rón se aseguran en el vehículo me-
diante el cinturón de caderas y
hombro.
46
Page 54 of 273

Niños demasiado grandes para
asientos elevadores
Los niños que sean lo suficientemente
grandes para utilizar cómodamente el
cinturón de hombro y cuyas piernas
sean lo suficientemente largas como
para flexionarse sobre la parte delan-
tera del asiento estando sus espaldas
apoyadas contra el respaldo, deben
utilizar los cinturones de caderas y
hombro en un asiento trasero.
Asegúrese de que el niño se encuen-tre sentado en posición erguida en
el asiento.
La parte correspondiente a las ca- deras debe ajustarse en posición
baja y sobre las caderas, y tan ce-
ñido como sea posible pero sin in-
comodar.
Verifique periódicamente el ajuste de los cinturones. Un niño que se
mueva o recueste en el asiento
puede llegar a desplazar el cintu-
rón, sacándolo de su posición.
Si el cinturón de hombro roza el rostro o el cuello del niño, traslade
al niño a un punto más cercano al
centro del vehículo. Nunca permita que un niño se ponga el cinturón de
hombros debajo de un brazo o por
detrás de la espalda.
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta puede
dar lugar a un fallo de la sujeción
para bebés o niños. En caso de
colisión, puede soltarse. El niño
podría sufrir lesiones de gravedad
o mortales. Cuando instale una
sujeción para bebés o niños, siga
estrictamente las instrucciones del
fabricante.
Las sujeciones para niños orienta-
das hacia atrás solo deben usarse
en un asiento trasero. Un niño que
viaje en una sujeción para niños
orientada hacia atrás situada en el
asiento delantero puede sufrir le-
siones de gravedad o mortales si la
sujeción es golpeada por el airbag
del acompañante al desplegarse.
He aquí algunos consejos para
conseguir el máximo rendimiento
de la sujeción para niños:
Los niños que sean lo suficiente- mente grandes para utilizar cómo
damente el cinturón de hombro y cuyas piernas sean lo suficiente-
mente largas como para flexionarse
sobre la parte delantera del asiento
estando sus espaldas apoyadas con-
tra el respaldo, deben utilizar los
cinturones de caderas y hombro en
un asiento trasero.
Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva
una etiqueta que certifica el cum-
plimiento de todas las normas en
materia de seguridad aplicables.
LANCIA también le recomienda
que, antes de comprar una sujeción
para niños, se asegure de que puede
instalarla en el vehículo en el que
vaya a utilizarla.
La sujeción debe ser adecuada al peso y la estatura del niño. Com-
pruebe los límites de peso y altura
en la etiqueta de la sujeción.
Siga rigurosamente las instruccio- nes que vienen con la sujeción. Si
instala la sujeción de forma inade-
cuada, puede ocurrir que no fun-
cione cuando la necesite.
Todas las posiciones de asiento de los pasajeros contienen retractores
47
Page 55 of 273

de bloqueo automático. Sin em-
bargo, todo sistema de cinturón de
seguridad se afloja con el tiempo,
por lo tanto compruebe los cintu-
rones de vez en cuando y ténselos si
fuese necesario.
Sujete al niño en el asiento según las instrucciones del fabricante de la
sujeción para niños.ADVERTENCIA
Cuando no utilice la sujeción para
niños, asegúrela en el vehículo con el
cinturón de seguridad o sáquela del
vehículo. No la deje suelta en el in-
terior del vehículo. En una parada
repentina o colisión, podría golpear
a los ocupantes o los respaldos de los
asientos y provocar lesiones perso-
nales de gravedad.
ISOFIX — Sistema de anclaje de
asientos para niños
Su vehículo está equipado con el sis-
tema de anclaje de sujeciones para
niños denominado ISOFIX. El sis-
tema ISOFIX permite la instalación
de sujeciones para niños sin necesidad
de utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo. Las dos posiciones de asientos traseros tienen anclajes infe-
riores que admiten asientos para ni-
ños compatibles con ISOFIX y fijacio-
nes inferiores flexibles montadas en la
correa. Independientemente del tipo
específico de la fijación inferior, no
coloque nunca asientos para niños
compatibles con ISOFIX de forma
que dos asientos compartan un mismo
anclaje inferior. Si instala sujeciones
para niños compatibles con ISOFIX
en posiciones de asientos traseros con-
tinuos, puede utilizar los anclajes
ISOFIX o el cinturón de seguridad del
vehículo. Si las sujeciones para niños
no son compatibles con ISOFIX, sólo
puede colocarlas usando los cintu-
rones de seguridad del vehículo. Para
obtener las instrucciones de instala-
ción típica, consulte "Instalación del
sistema de sujeción para niños com-
patible con ISOFIX".
Anclajes ISOFIX de asiento
trasero
Ya hay disponibles sistemas de suje-
ción para niños con fijaciones diseña
das para conectar los anclajes inferio-
res. Desde hace cierto tiempo se
dispone de sujeciones para niños con
correas de atadura y ganchos para
conectarlos a los anclajes de atadura
superiores. De hecho, muchos fabri-
cantes de sujeciones para niños pro-
porcionan juegos adicionales de co-
rreas de atadura para algunos de sus
productos más antiguos.
Puesto que los anclajes inferiores se
irán introduciendo en los turismos en
el transcurso de unos años, los siste-
mas de sujeción para niños que dispo-
nen de dispositivos de fijación para
dichos anclajes, seguirán disponiendo
de los medios necesarios para su ins-
talación en vehículos en los que aún se
utiliza el cinturón de caderas o cade-
ras y hombro. También dispondrán de
correas de atadura y se hace hincapié
en la recomendación de aprovechar
todos los dispositivos de fijación su-
Anclajes ISOFIX de asiento trasero
48
Page 56 of 273

ministrados con la sujeción para niños
en cualquier vehículo.
NOTA:
Cuando utilice el sistema de fija-
ción ISOFIX para instalar una su-
jeción para niños, asegúrese de
que todos los cinturones de seguri-
dad que no se usen como sujeción
de ocupantes se encuentren guar-
dados y fuera del alcance de los
niños. Antes de instalar la sujeción
para niños, se recomienda abro-
char el cinturón de seguridad de
modo que este quede oculto detrás
de la sujeción para niños, fuera de
alcance. Si el cinturón de seguri-
dad abrochado obstaculiza la ins-
talación de la sujeción para niños,
en lugar de ocultar el cinturón de
seguridad detrás de la sujeción
para niños diríjalo a través de la
vía de paso de la correa de la suje-
ción para niños y, a continuación,
abróchelo. De esta forma el cintu-
rón de seguridad quedará guar-
dado fuera del alcance de un niño
curioso. Haga saber a todos los ni-
ños que viajan en el vehículo que
los cinturones de seguridad no sonjuguetes y que no deben jugar con
ellos, y nunca deje niños sin custo-
dia dentro del vehículo.
Instalación del sistema de
sujeción para niños compatible
con ISOFIX
Hacemos hincapié en la recomenda-
ción de seguir con atención las indica-
ciones del fabricante al instalar la suje-
ción para niños. No todos los sistemas
de sujeción para niños se instalarán de
la forma aquí descrita. Insistimos: siga
cuidadosamente las instrucciones de
instalación proporcionadas con el sis-
tema de sujeción para niños.
Los anclajes inferiores del
asiento trasero son unas ba-
rras redondas situadas en la
parte posterior del cojín del
asiento, donde se une con el respaldo,
que solamente pueden verse al apo-
yarse sobre el asiento trasero para ins-
talar la sujeción para niños. Podrá
detectar fácilmente dónde se encuen-
tran si pasa su dedo a lo largo de la
intersección de las superficies del res-
paldo y el cojín del asiento. Además, hay anclajes de co-
rreas de atadura detrás de
cada posición de asiento
trasera. Los orificios de ac-
ceso hasta los anclajes de atadura es-
tán situados en el panel entre el
asiento trasero y la luneta trasera. Los
anclajes de atadura están bajo las ta-
pas de acceso en la funda que cubre el
respaldo del asiento donde puede ver
este símbolo.
Muchos, pero no todos los sistemas de
sujeción, estarán equipados con co-
rreas separadas en cada lado, con un
gancho o conector cada una para su
fijación al anclaje inferior y un sis-
tema de ajuste de tensión en la correa.
Las sujeciones para niños orientadas
hacia delante y algunas sujeciones
para bebés orientadas hacia atrás
también estarán equipadas con una
correa de atadura, un gancho para su
fijación al anclaje de correa de ata-
dura y un sistema de ajuste de tensión
de la correa.
Se aflojan primero los dispositivos de
ajuste de las correas inferiores y la
correa de atadura del asiento para
niños, de manera que se puedan fijar
49