Page 553 of 676

5 - 44
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
Den Bremsflüssigkeits-Vorrats-
behälter waagerecht halten,
damit keine Luft in das System
eindringt.
Lenkergriff
1. Demontieren:
Lenkergriff
1
HINWEIS:
Druckluft zwischen dem Lenker bzw.
der Führung und dem Lenkergriff
blasen. Anschließend den gelösten
Griff abnehmen.
KONTROLLE
Lenker
1. Kontrollieren:
Lenker
1
Verbogen/rissig/beschädigt
→
Erneuern.
WARNUNG
Ein verbogener Lenker darf unter
keinen Umständen gerichtet wer-
den, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
Untere Lenker-Halterung
1
Beilagscheibe
2
Mutter (untere Lenker-Halte-
rung)
3
HINWEIS:
Die untere Lenker-Halterung so
montieren, dass der größere
Abstand
a zur Achse der Lenker-
halterungs-Schraube nach vorn
gerichtet ist.
Das Gewinde der Lenkerhalte-
rungs-Schraube mit Lithiumseifen-
fett bestreichen.
Durch umgekehrten Einbau der
unteren Lenker-Halterung kann die
Einbaulage des Lenkers nach vorn
oder hinten verändert werden.
Die Mutter noch nicht festziehen. POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
Support de maître-cylindre de
frein 1
Maître-cylindre de frein 2
ATTENTION:
Veiller à ce que le maître-cylindre
de frein ne repose pas sur la durit de
frein.
Maintenir le couvercle du maître-
cylindre de frein à l’horizontale afin
d’éviter toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
Poignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Retirer
ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon 1
Déformation/craquelures/endom-
magement → Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
Support inférieur du guidon 1
Rondelle 2
Écrou (support de guidon infé-
rieur) 3
N.B.:
Monter le support inférieur du guidon,
le côté dont la distance par rapport au
centre du boulon de montage est la
plus grande a, orienté vers l’avant.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le filet du support
inférieur du guidon.
Monter le support inférieur du guidon
dans le sens inverse permet de modi-
fier l’ampleur de la déviation avant-
arrière de la position du guidon.
Ne pas encore serrer l’écrou.PUNTI DI RIMOZIONE
Pompa del freno
1. Togliere:
Staffa pompa del freno 1
Pompa del freno 2
ATTENZIONE:
Non lasciare che la pompa del freno
rimanga appesa al tubo flessibile del
freno.
Tenere il lato della copertura della
pompa del freno in posizione oriz-
zontale per evitare che l’aria penetri
all’interno.
Manopola
1. Togliere:
Manopola 1
NOTA:
Soffiare aria tra il manubrio o la guida
tubo e la manopola. Quindi, togliere la
manopola allentata.
CONTROLLO
Manubrio
1. Controllare:
Manubrio 1
Deformazioni/incrinature/danni
→ Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Manubrio
1. Installare:
Supporto inferiore manubrio 1
Rondella 2
Dado (supporto inferiore manu-
brio) 3
NOTA:
Installare il supporto inferiore manu-
brio con il lato con la distanza mag-
giore a dal centro del bullone di
montaggio rivolto in avanti.
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla filettatura del supporto infe-
riore manubrio.
Installando il supporto inferiore manu-
brio nella direzione opposta, è possi-
bile modificare l’entità dell’offset
anteriore-posteriore della posizione
del manubrio.
Non serrare ancora il dado.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
Page 554 of 676
5 - 45
CHAS
2. Install:
Handlebar 1
Handlebar upper holder 2
Bolt (handlebar upper holder) 3
NOTE:
The handlebar upper holder should be
installed with the punched mark a forward.
Install the handlebar so that the marks b are
in place on both sides.
Install the handlebar so that the projection c
of the handlebar upper holder is positioned
at the mark on the handlebar as shown.
First tighten the bolts on the front side of the
handlebar upper holder, and then tighten the
bolts on the rear side.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Tighten:
Nut (handlebar lower holder) 1
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 25 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 555 of 676

5 - 45
CHAS
2. Montieren:
Lenker
1
obere Lenker-Halterung
2
Schraube (obere Lenker-Hal-
terung)
3
HINWEIS:
Die obere Lenker-Halterung muss
so montiert werden, dass die Kör-
nermarkierung
a nach vorn
gerichtet ist.
Den Lenker so montieren, dass die
Markierungen
b an beiden Seiten
fluchten.
Den Lenker so montieren, dass
der Vorsprung
c der oberen Len-
ker-Halterung auf die Lenker-Mar-
kierung ausgerichtet ist, wie
dargestellt.
Zuerst die Schrauben an der Vor-
derseite festziehen, danach die
Schrauben an der Hinterseite vor-
schriftsmäßig festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Festziehen:
Mutter (Untere Lenker-Halte-
rung)
1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 25 ft · lb)
2. Monter:
Guidon 1
Support supérieur de guidon 2
Boulon (support supérieur de gui-
don) 3
N.B.:
Le support supérieur du guidon doit
être monté avec son poinçon a vers
l’avant.
Monter le guidon de manière que les
repères b soient en place des deux
côtés.
Monter le guidon de manière à ce que
l’ergot c du support du guidon supé-
rieur soit positionné selon le repère
d’alignement situé sur le guidon,
comme indiqué.
Serrer d’abord les boulons situés à
l’avant du support supérieur du gui-
don, puis serrer les boulons situés à
l’arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Serrer:
Ecrou (Support de guidon infé-
rieur) 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 25 ft · lb)
2. Installare:
Manubrio 1
Supporto superiore manubrio 2
Bullone (supporto superiore
manubrio) 3
NOTA:
Il supporto superiore del manubrio
deve essere installato con il riferi-
mento punzonato a rivolto in avanti.
Installare il manubrio in modo che i
contrassegni b siano in posizione su
entrambi i lati.
Installare il manubrio in modo che la
sporgenza c del supporto superiore
del manubrio sia posizionata sul con-
trassegno sul manubrio, come illu-
strato.
Serrare prima i bulloni sul lato ante-
riore del supporto superiore manubrio,
quindi quelli sul lato posteriore.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Serrare:
Dado (Supporto inferiore manu-
brio) 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 25 ft · lb)
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
Page 556 of 676
5 - 46
CHASHANDLEBAR
4. Install:
Left grip 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
Install the left grip to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
5. Install:
Right grip 1
Collar 2
Apply the adhesive on the tube guide 3.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
Install the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
64˚
3 1b
c
6. Install:
•Collar 1
• Grip cap cover 2
• Throttle grip 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle grip sliding surface.
Page 557 of 676

5 - 46
CHAS
4. Montieren:
Lenkergriff links
1
Den Lenker
2 mit Klebstoff
bestreichen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Lenker-Oberfläche
a mit
Verdünner von Öl- und Fettspuren
befreit werden.
Den Lenkergriff links so einbauen,
dass der Strich
b zwischen den
beiden Pfeilmarkierungen gerade-
aus nach oben gerichtet ist.
5. Montieren:
Lenkergriff rechts
1
Distanzhülse
2
Klebstoff auf die Führung
3
auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Führungs-Oberfläche
a
mit Verdünner von Öl- und Fett-
spuren befreit werden.
Den Griff so an die Führung mon-
tieren, dass die Markierung
b am
Griff und die Nut
c in der Führung
im abgebildeten Winkel zueinan-
der stehen.
6. Montieren:
Distanzhülse
1
Gaszuggehäuse-Abdeckung
2
Gasdrehgriff
3
HINWEIS:
Die Gleitfläche des Gasdrehgriffs mit
Lithiumseifenfett bestreichen. 4. Monter:
Poignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur le
guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guidon a avec un diluant à
peinture-laque.
Monter la poignée gauche sur le gui-
don de manière que la ligne b située
entre les deux flèches pointe verticale-
ment vers le haut.
5. Monter:
Poignée droite 1
Entretoise épaulée 2
Appliquer un agent adhésif sur le
guide de tube 3.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guide de tube a avec du
diluant à peinture-laque.
Monter la poignée sur le guide de tube
de manière que le repère de la poignée
b et la fente du guide de tube c for-
ment l’angle indiqué.
6. Monter:
Entretoise épaulée 1
Cache du capuchon de la poignée
2
Poignée des gaz 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface coulissante de la
poignée des gaz.4. Installare:
Manopola sinistra 1
Applicare l’adesivo sul manubrio
2.
NOTA:
Prima di applicare l’adesivo, eliminare
il grasso o l’olio dalla superficie del
manubrio a con un diluente per ver-
nici.
Installare la manopola sinistra sul
manubrio in modo che la linea b tra
le due frecce sia rivolta verso l’alto.
5. Installare:
Manopola destra 1
Collarino 2
Applicare l’adesivo sulla guida
tubo 3.
NOTA:
Prima di applicare l’adesivo, eliminare
il grasso o l’olio dalla superficie della
guida tubo a con un diluente per ver-
nici.
Installare la manopola sulla guida tubo
in modo che l’incastro della manopola
b e la fessura della guida tubo c for-
mino un angolo come quello indicato
in figura.
6. Installare:
Collarino 1
Rivestimento copertura manopola
2
Manopola acceleratore 3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie scorrevole della
manopola dell’acceleratore.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
Page 558 of 676
5 - 47
CHASHANDLEBAR
7. Install:
•Throttle cables 1
To tube guide 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
8. Install:
•Throttle cable cap 1
•Screw (throttle cable cap) 2
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip
3 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
9. Install:
•Grip cap cover 1
•Cover (throttle cable cap) 2
10. Install:
•Brake master cylinder 1
•Brake master cylinder bracket 2
•Bolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
•Install the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
•First tighten the bolt on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 559 of 676

5 - 47
CHAS
7. Montieren:
Gaszüge
1
(an der Führung
2)
HINWEIS:
Die Gaszug-Enden und Seilzug-Füh-
rung mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
8. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
1
Schraube (Gaszug-Abdek-
kung)
2
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben sicherstellen, dass der Gas-
drehgriff 3 sich leichtgängig
bewegt. Anderenfalls die Schrau-
ben nachziehen bzw. lokkern.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Montieren:
Gaszuggehäuse-Abdeckung
1
Schutzabdeckung (Gaszug-
Abdeckung)
2
10. Montieren:
Hauptbremszylinder
1
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
2
Schraube (Hauptbremszylin-
der-Halterung)
3
HINWEIS:
Die Halterung so einbauen, dass
die Pfeilmarkierung
a nach oben
gerichtet ist.
Zunächst die obere und dann die
untere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung vorschriftsmä-
ßig festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
7. Monter:
Câbles des gaz 1
Sur le guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’extrémité du câble des gaz
et sur la partie d’enroulement du câble
dans le guide de tube.
8. Monter:
Couvercle du logement de câble
des gaz 1
Vis (couvercle du logement de
câble des gaz) 2
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 3 tourne sans pro-
blème. Sinon, resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Monter:
Cache du capuchon de la poignée
1
Couvercle (du logement de câble
des gaz) 2
10. Monter:
Maître-cylindre de frein 1
Support de maître-cylindre de
frein 2
Boulon (support de maître-cylin-
dre de frein) 3
N.B.:
Monter le support de manière que la
flèche a soit dirigée vers le haut.
Serrer d’abord le boulon du côté supé-
rieur du support de maître-cylindre de
frein puis serrer le boulon du côté
inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
7. Installare:
Cavi acceleratore 1
Sulla guida tubo 2.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sull’estremità del cavo acceleratore
e sulla porzione di avvolgimento del
cavo della guida tubo.
8. Installare:
Copertura cavo acceleratore 1
Vite (copertura cavo acceleratore)
2
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare
che la manopola acceleratore 3 si
muova in modo uniforme. Se si muove
con difficoltà, serrare nuovamente i
bulloni per la regolazione.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Installare:
Rivestimento copertura manopola
1
Rivestimento (copertura cavo
acceleratore) 2
10. Installare:
Pompa del freno 1
Staffa pompa del freno 2
Bullone (staffa pompa del freno)
3
NOTA:
Installare la staffa in modo che la frec-
cia a sia rivolta verso l’alto.
Serrare prima il bullone sul lato supe-
riore della staffa della pompa del
freno, quindi quello sul lato inferiore.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
Page 560 of 676
5 - 48
CHASHANDLEBAR
11. Install:
•Engine stop switch 1
•Clutch lever holder 2
•Bolt (clutch lever holder) 3
•Hot starter lever holder 4
•Bolt (hot starter lever holder) 5
•Clamp 6
NOTE:
•The engine stop switch, clutch lever holder
and clamp should be installed according to
the dimensions shown.
•Pass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch lever holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
12. Install:
•Clutch cable 1
•Hot starter cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and hot starter cable end.
13. Adjust:
•Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
•Hot starter lever free play
Refer to “HOT STARTER LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.