Page 425 of 676

ENG
4 - 82
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lichtmaschine
1. Montieren:
Stator
1
Stator-Schraube
2
HINWEIS:
Dichtmittel auf die Gummitülle des
Lichtmaschinen-Kabels auftragen.
Die Schrauben mit einem T30-Ein-
satz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
YAMAHA-Dichtmasse
Nr.1215
(ThreeBond
® Nr.1215):
90890-85505
2. Montieren:
Scheibenfeder
1
Rotor
2
HINWEIS:
Den kegelförmigen Bereich der
Kurbelwelle und des Rotors reini-
gen.
Beim Einbau der Scheibenfeder
sicherstellen, dass deren flache
Seite
a parallel zur Kurbelwellen-
Mittellinie
b ist.
Beim Einbau des Rotors muss die
Keilnut
c im Rotor mit der Schei-
benfeder fluchten.
3. Montieren:
Beilagscheibe
1
Rotor-Mutter
2
Den Rotorhalter
3 verwen-
den.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Rotorhalter:
YU-1235/90890-01235
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
Stator 1
Boulon (stator) 2
N.B.:
Appliquer le produit d’étanchéité sur
l’œillet caoutchouc du fil du volant
magnétique CDI.
Serrer les vis à l’aide de la mèche T30.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
YAMAHA Bond N°1215
(ThreeBond® N°1215):
90890-85505
2. Monter:
Clavette demi-lune 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer les parties coniques du vile-
brequin et du rotor.
En montant la clavette demi-lune,
veiller à ce que sa surface plane a
soit parallèle à la ligne de centrage du
vilebrequin b.
En montant le rotor, aligner la rainure
c du rotor avec la clavette demi-lune.
3. Monter:
Rondelle 1
Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien du
rotor 3.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Magnete CDI
1. Installare:
Statore 1
Vite (statore) 2
NOTA:
Applicare il sigillante sulla boccola
isolante del cavo del magnete CDI.
Serrare le viti con un attrezzo con
punta T30.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Sigillante YAMAHA
N.1215
(ThreeBond
® N.1215):
90890-85505
2. Installare:
Linguetta Woodruff 1
Rotore 2
NOTA:
Pulire le parti svasate dell’albero
motore e del rotore.
Quando si installa la linguetta Woo-
druff, accertarsi che la superficie
piatta a sia parallela alla linea cen-
trale dell’albero motore b.
Quando si installa il rotore, allineare la
cava per chiavetta c del rotore con la
linguetta Woodruff.
3. Installare:
Rondella 1
Dado (rotore) 2
Utilizzare l’attrezzo di bloccaggio
rotore 3.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Attrezzo di bloccaggio
rotore:
YU-1235/90890-01235
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
MAGNETE CDI
Page 426 of 676
4 - 83
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket (left crankcase cover)
Left crankcase cover 1
Hose guide (cylinder head breather hose)
2
Bolt (left crankcase cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
2
1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 427 of 676

ENG
4 - 83
4. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
5. Montieren:
Passhülse
Dichtung (Kurbelgehäusede-
ckel links)
Kurbelgehäusedeckel links
1
Schlauchführung (Zylinder-
kopf-Entlüftungsschlauch)
2
Dichtung (Kurbelgehäusede-
ckel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Connecter:
Fil du volant magnétique CDI
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Goujon
Joint (couvercle de carter gau-
che)
Couvercle de carter gauche 1
Guide de durit (durit de mise à
l’air de la culasse) 2
Boulon (couvercle de carter gau-
che)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Collegare:
Cavo magnete CDI
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Installare:
Grano di centraggio
Guarnizione (coperchio carter
sinistro)
Coperchio carter sinistro 1
Guida flessibile (flessibile di
sfiato testata) 2
Bullone (coperchio carter sini-
stro)
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
MAGNETE CDI
Page 428 of 676
4 - 84
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose Refer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Oil hose and oil tank breather
hoseRefer to “OIL PUMP” section.
Page 429 of 676

ENG
4 - 84
MOTOR DEMONTIEREN
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad aufbocken und in gerader
Stellung halten.
WARNUNGDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig lösen.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch Siehe unter “NOCKENWELLEN”.
Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Ölschlauch und Öltank-Belüftungsschlauch Siehe unter “ÖLPUMPE”.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le cadre.
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tube d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR”.
Durits de mise à l’air de la culasse Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Durit d’huile et durit de mise à l’air du réservoir
d’huileSe reporter à la section “POMPE A HUILE”.
RIMOZIONE DEL MOTORE
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Preparazione per la rimozione Sostenere il mezzo ponendo un idoneo caval-
letto sotto il telaio.
AVVERTENZASostenere saldamente il mezzo in modo che non vi siail rischio che si rovesci.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
Tubo di scarico e silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Cavo della frizione Scollegarlo sul lato del motore.
Radiatore Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Flessibile di sfiato testata Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.
Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Flessibile olio e flessibile di sfiato serbatoio
olioFare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 430 of 676
4 - 85
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Ignition coil
Disconnect the CDI magneto lead.
Right engine guard
1 Lower engine guard 1
2 Neutral switch 1
3 Drive chain sprocket cover 1
4 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Lock washer 1
6 Drive sprocket 1
7Clip 1
8 Bolt (brake pedal) 1
9 Brake pedal 1
10 Upper engine bracket 2
11 Lower engine bracket 2
12 Engine mounting bolt 3
13 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Engine 1
1
Page 431 of 676

ENG
4 - 85
Arbeitsumfang:
1 Motor demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündspule
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
Motorschutz rechts
1 Motorschutz unten 1
2 Leerlaufschalter 1
3 Antriebsritzel-Abdeckung 1
4 Antriebsritzel-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Sicherungsscheibe 1
6Antriebsritzel 1
7 Clip 1
8Fußbremshebel-Schraube 1
9Fußbremshebel 1
10 Obere Motorhalterung 2
11 Untere Motorhalterung 2
12 Motor-Lagerbolzen 3
13 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Motor 1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Bobine d’allumage
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Protège-carter droit
1Protège-carter inférieur 1
2 Contacteur de point mort 1
3 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
4 Ecrou (couronne arrière) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Rondelle-frein 1
6 Couronne arrière 1
7Clip 1
8 Boulon (pédale de frein) 1
9Pédale de frein 1
10 Support de moteur supérieur 2
11 Support de moteur inférieur 2
12 Boulon d’ancrage du moteur 3
13 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Moteur 1
1
Estensione della rimozione:1 Rimozione del motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Bobina di accensione
Scollegare il cavo del magnete CDI.
Riparo destro motore
1 Riparo inferiore motore 1
2 Interruttore folle 1
3 Coperchio ruota dentata della catena di trasmissione 1
4 Dado (ruota dentata di trasmissione) 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Rondella di bloccaggio 1
6 Ruota dentata di trasmissione 1
7 Fermo 1
8 Bullone (pedale del freno) 1
9 Pedale del freno 1
10 Staffa superiore motore 2
11 Staffa inferiore motore 2
12 Bullone di fissaggio motore 3
13 Albero di articolazione 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Motore 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 432 of 676
4 - 86
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1