Page 265 of 676

ENG
4 - 2
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
Seitenabdeckungs-Schraube
Seitenverkleidung links
1
Seitenverkleidung rechts
2
HINWEIS:
Die Seitenabdeckung nach unten
schieben, um deren Haltenasen
a
aus dem Luftfiltergehäuse zu lösen.
Nummernschild
1. Demontieren:
Schraube (Nummernschild)
Nummernschild
1
HINWEIS:
Der Vorsprung
a wird in das Band
des Nummernschilds eingepasst.
Vor der Demontage das Band vom
Vorsprung abziehen.
Den Warmstartzug
2 und den
Kupplungszug
3 von der Kabel-
führung
b am Nummernschild ent-
fernen.
Der Vorsprung
c auf der unteren
Halterung wird in das Nummern-
schild eingepasst. Das Nummern-
schild vom Vorsprung abziehen,
um es zu entfernen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lufthutze
1. Montieren:
Lufthutze
1
Schraube (Lufthutze)
HINWEIS:
Den Abschnitt
a des Luftfilterge-
häuse-Schmutzfängers zur Innen-
seite der Lufthutze platzieren.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral gauche 1
Cache latéral droit 2
N.B.:
Glisser le cache latéral vers le bas pour
le déposer car ses pattes a sont insérées
dans le boîtier de filtre à air.
Plaque d’identification
1. Déposer:
Boulon (plaque d’identification)
Plaque d’identification 1
N.B.:
L’ergot a est inséré dans le collier de
la plaque d’identification. Retirer
l’ergot du collier avant la dépose.
Déposer le câble du starter à chaud 2
et le câble d’embrayage 3 du guide-
câble b sur la plaque d’identification.
L’ergot c du té inférieur est inséré
dans la plaque d’identification. Dépo-
ser la plaque d’identification en la reti-
rant de l’ergot.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Prise d’air
1. Monter:
Prise d’air 1
Boulon (prise d’air)
N.B.:
Placer la partie a de la bavette du boî-
tier de filtre à air sur l’intérieur de la
prise d’air.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
PUNTI DI RIMOZIONE
Fianchetto
1. Togliere:
Bullone (fianchetto)
Fianchetto sinistro 1
Fianchetto destro 2
NOTA:
Spostare il fianchetto verso il basso per
rimuoverlo, poiché le sue graffe a sono
inserite nella scatola filtro aria.
Targa
1. Togliere:
Bullone (targa)
Targa 1
NOTA:
La sporgenza a viene inserita nel
nastro della targa. Togliere il nastro
dalla sporgenza prima di rimuoverla.
Rimuovere il cavo frizione 2 del
cavo starter per partenze a caldo 3
dal guidacavo b sulla targa.
La sporgenza c sulla staffa inferiore
è inserita nella targa. Rimuovere la
targa estraendola dalla sporgenza.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Presa d’aria
1. Installare:
Presa d’aria 1
Bullone (presa d’aria)
NOTA:
Porre la parte a del riparo della scatola
filtro aria all’interno della presa d’aria.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI
Page 266 of 676
4 - 3
ENGEXHAUST PIPE AND SILENCER
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER
Extent of removal:
1 Silencer removal
2 Exhaust pipe removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
EXHAUST PIPE AND
SILENCER REMOVAL
Preparation for removal Right side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (silencer clamp) 1 Only loosening.
2 Bolt [silencer (front)] 1
3 Bolt [silencer (rear)] 1
4 Collar 1
5 Silencer 1
6 Silencer clamp 1
7 Nut (exhaust pipe) 2
8 Exhaust pipe 1
9 Gasket 2
2
1
2
Page 267 of 676

ENG
4 - 3
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
Arbeitsumfang:
1 Schalldämpfer demontieren
2 Auspuffkrümmer demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Seitenverkleidung rechts Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schraube (Schalldämpfer-Schlauchschelle) 1 Lediglich lockern.
2 Schalldämpfer-Schraube (vorn) 1
3 Schalldämpfer-Schraube (hinten) 1
4 Distanzhülse 1
5 Schalldämpfer 1
6 Schalldämpfer-Schlauchschelle 1
7 Auspuffkrümmer-Mutter 2
8 Auspuffkrümmer 1
9Dichtung
2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du silencieux2 Dépose du tube d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU TUBE D’ECHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Boulon (collier à pince du silencieux) 1 Desserrer uniquement.
2 Boulon [silencieux (avant)] 1
3 Boulon [silencieux (arrière)] 1
4Entretoise épaulée1
5 Silencieux 1
6 Collier à pince du silencieux 1
7 Ecrou (tube d’échappement) 2
8Tube d’échappement 1
9 Joint 2
2
1
2
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione del silenziatore2 Rimozione del tubo di scarico
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE
Preparazione per la rimozione Fianchetto destro Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E FIANCHETTI”.
1 Bullone (morsetto silenziatore) 1 Allentare soltanto.
2 Bullone [silenziatore (anteriore)] 1
3 Bullone [silenziatore (posteriore)] 1
4 Collarino 1
5 Silenziatore 1
6 Morsetto silenziatore 1
7 Dado (tubo di scarico) 2
8 Tubo di scarico 1
9 Guarnizione 2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 268 of 676
4 - 4
ENGEXHAUST PIPE AND SILENCER
INSPECTION
Silencer and exhaust pipe
1. Inspect:
Gasket 1
Damage → Replace.
1
Silencer fiber replacement
1. Remove:
Rivet (front) 1
Inner pipe 2
CAUTION:
Take care not to damage the rivet fitting
holes (ø4.9 mm) a in removal.
NOTE:
Pull out the inner pipe while lightly tapping the
stay b on the silencer using a soft hammer.
2. Replace:
Fiber 1
a
1
2
1
b
1
3. Install:
Inner pipe 1
Rivet (front) 2
NOTE:
Apply heat resistant sealant along the plate
edge a on the inside of the silencer and also
along the silencer edge b as shown.
Take care not to allow the fiber out of place
when installing the inner pipe.
2
1
a
a
b
Page 269 of 676

ENG
4 - 4
KONTROLLE
Schalldämpfer und Auspuffkrüm-
mer
1. Kontrollieren:
Dichtung
1
Beschädigt
→ Erneuern.
Schalldämpfer –Faserstoff erset-
zen
1. Entfernen:
Niete (vorn)
1
Inneres Rohr
2
ACHTUNG:
Darauf achten, die Passöffnungen
für die Nieten (ø4,9 mm) a beim
Entfernen nicht zu beschädigen.
HINWEIS:
Während auf die Strebe
b am
Schalldämpfer mit einem weichen
Hammer leicht geklopft wird, das
innere Rohr herausziehen.
2. Erneuern:
Faserstoff
1
3. Montieren:
Inneres Rohr
1
Niete (vorn)
2
HINWEIS:
Hitzebeständiges Dichtmittel ent-
lang der Plattenkante
a, auf der
Innenseite des Schalldämpfers
und entlang der Schalldämpfer-
kante
b auftragen, wie dargestellt.
Darauf achten, dass sich bei der
Montage des inneren Rohrs der
Faserstoff nicht verzieht. CONTROLE
Silencieux et tube d’échappement
1. Contrôler:
Joint 1
Endommagement → Remplacer.
Remplacement de la fibre du silen-
cieux
1. Déposer:
Rivet (avant) 1
Tuyau intérieur 2
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les orifi-
ces de fixation du rivet (ø4,9 mm) a
lors de la dépose.
N.B.:
Extraire le tuyau intérieur tout en frap-
pant légèrement sur le support b du
silencieux à l’aide d’un maillet en caout-
chouc.
2. Remplacer:
Fibre 1
3. Monter:
Tuyau intérieur 1
Rivet (avant) 2
N.B.:
Appliquer la pâte d’étanchéité thermo-
résistante le long du bord de la plaque
a à l’intérieur du silencieux ainsi que
le long du bord b du silencieux,
comme illustré.
Veiller à ne pas déplacer la fibre lors
du montage du tuyau intérieur.CONTROLLO
Silenziatore e tubo di scarico
1. Controllare:
Guarnizione 1
Danno → Sostituire.
Sostituzione fibra marmitta
1. Togliere:
Chiodo (anteriore) 1
Tubo interno 2
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non danneggiare
i fori per chiodo (ø4,9 mm) a durante
la rimozione.
NOTA:
Estrarre il tubo interno martellando leg-
germente sul fermo b della marmitta
con un mazzuolo a testa tenera.
2. Sostituire:
Fibra 1
3. Installare:
Tubo interno 1
Chiodo (anteriore) 2
NOTA:
Applicare un sigillante termoresistente
sul bordo della placca a sulla parte
interna della marmitta e anche sul
bordo della marmitta stessa b come
indicato.
Assicurarsi che la fibra non fuoriesca
durante il montaggio del tubo interno.
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 270 of 676
4 - 5
ENG
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Silencer and exhaust pipe
1. Install:
Gasket
Exhaust pipe 1
Nut (exhaust pipe) 2
NOTE:
First, temporarily install both nuts, then tighten
either of these nuts to 13 Nm (1.3 mkg,
9.4 ftlb) and the other to 20 Nm (2.0 mkg,
14 ftlb) and then come back to the first one
and retighten it to 20 Nm (2.0 mkg,
14 ftlb).
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Install:
Silencer clamp 1
Gasket 2
Silencer 3
Washer 4
Bolt (silencer) 5
NOTE:
Install the gasket with its meshed area a
toward the exhaust pipe side.
The gasket should be installed according to
the dimension shown.
4
5
1
2a
2.5 ~ 3.5 mm (0.10 ~ 0.14 in)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
EXHAUST PIPE AND SILENCER
Page 271 of 676

ENG
4 - 5
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Schalldämpfer und Auspuffkrüm-
mer
1. Montieren:
Dichtung
Auspuffkrümmer
1
Auspuffkrümmer-Mutter
2
HINWEIS:
Zuerst beide Muttern anbringen und
eine dieser Muttern mit 13 Nm
(1,3 mkg, 9,4 ftlb) anziehen,
dann die andere mit 20 Nm
(2,0 mkg, 14 ftlb) anziehen und
abschließend wieder die erste Mutter
mit 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)
nachziehen.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Montieren:
Schalldämpfer-Schlauch-
schelle
1
Dichtung
2
Schalldämpfer
3
Beilagscheibe
4
Schalldämpfer-Schraube
5
HINWEIS:
Die Dichtung so einbauen, dass ihr
Maschenbereich
a zum Auspuff-
krümmer gerichtet ist.
Die Dichtung sollte entsprechend
dem abgebildeten Maß montiert
werden.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Silencieux et tube d’échappement
1. Monter:
Joint
Tube d’échappement 1
Ecrou (tube d’échappement) 2
N.B.:
Installer temporairement les deux
écrous, puis serrer l’un de ces écrous à
13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb) et l’autre
à 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb), revenir
ensuite au premier et le resserrer à
20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb).
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Monter:
Collier à pince du silencieux 1
Joint 2
Silencieux 3
Rondelle 4
Boulon (silencieux) 5
N.B.:
Monter le joint en orientant sa partie
maillée a du côté échappement.
Le joint doit être installé conformé-
ment à la dimension illustrée.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
1. Installare:
Guarnizione
Tubo di scarico 1
Dado (tubo di scarico) 2
NOTA:
Innanzitutto, installare provvisoria-
mente entrambi i dadi, quindi serrare uno
dei dadi a 13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)
e l’altro a 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb),
infine tornare al primo dado e serrarlo
nuovamente a 20 Nm (2,0 mkg,
14 ftlb).
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Installare:
Morsetto silenziatore 1
Guarnizione 2
Silenziatore 3
Rondella 4
Bullone (silenziatore) 5
NOTA:
Installare la guarnizione con l’area di
presa a rivolta verso il lato del tubo
di scarico.
La guarnizione dovrebbe essere instal-
lata secondo le dimensioni indicate.
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 272 of 676
4 - 6
ENGRADIATOR
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:
1 Radiator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Radiator guard 2
2 Radiator hose clamp 8 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Left radiator 1
5 Radiator hose 3 1
6 Right radiator 1
7 Radiator hose 2 1
8 Radiator hose 4 1
9 Radiator breather hose 1
10 Radiator pipe 1 1
1