INSP
ADJ
7. Montieren:
Luftfiltereinsatz 1
Beilagscheibe
Schraube
HINWEIS:
Die Haltenase a am Filterrahmen in
die entsprechende Bohrung b im
Luftfiltergehäuse einsetzen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
MOTORÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1. Den Motor anlassen, einige
Minuten lang betreiben und
dann abstellen; anschließend
fünf Minuten lang warten.
2. Das Motorrad auf einem ebenen
Untergrund abstellen, am Motor
aufbocken und in gerader Stel-
lung halten.
3. Kontrollieren:
Ölstand
Das Öl sollte bis zur Vollmar-
kierung im Schauglas 1 rei-
chen.
Ölstand im Schauglas ist nicht
voll. → 0,2 L (0,18 Imp qt,
0,21 US qt) Öl hinzufügen. 7. Monter:
Elément du boîtier de filtre à air
1
Rondelle
Boulon de fixation
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et
le trou b du boîtier de filtre à air.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire
chauffer pendant quelques minutes
puis le couper et attendre cinq
minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
3. Contrôler:
Niveau d’huile
Le niveau d’huile doit correspon-
dre au niveau maximal du hublot
de contrôle 1.
Le niveau d’huile du hublot de
contrôle n’est pas au maximum.
→ Ajouter 0,2 l (0,18 Imp qt,
0,21 US qt) d’huile.7. Installare:
Cartuccia del filtro dell’aria 1
Rondella
Bullone di montaggio
NOTA:
Allineare la sporgenza a della guida del
filtro con il foro b della scatola filtro
aria.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
CONTROLLO DEL LIVELLO
OLIO MOTORE
1. Avviare il motore, farlo riscaldare
per alcuni minuti, quindi spegnerlo
e attendere cinque minuti.
2. Collocare il mezzo su una superficie
piana in posizione verticale,
ponendo un idoneo cavalletto sotto
il motore.
3. Controllare:
Livello olio
L’olio deve risultare al massimo
livello dalla finestra di controllo
1.
La finestra di controllo livello
non è piena. → Aggiungere 0,2 l
(0,18 Imp qt, 0,21 US qt) di olio.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTORE
3 - 13
INSP
ADJ
(USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen! Da
das Motoröl auch zur Schmie-
rung der Kupplung dient, kön-
nen Zusätze zu
Kupplungsrutschen führen.
Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
(Nicht USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen oder
Öle mit einer Dieselspezifika-
tion “…/CD” a oder höherwertig
verwenden.
Keine Öle der Klasse “ENERGY
CONSERVING II” b oder höher-
wertig verwenden. Da das
Motoröl auch zur Schmierung
der Kupplung dient, können
Zusätze zu Kupplungsrutschen
führen.
Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
4. Montieren:
Öltankverschluss
5. Den Motor anlassen und einige
Minuten lang betreiben.
6. Den Motor abstellen und den
Ölstand erneut kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Ölstandkontrolle einige Minuten
warten, damit sich das Öl setzen kann.
Empfohlene Ölsorte:
Yamalube 4,
SAE10W30 oder
SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
Empfohlene Ölsorte:
SAE10W30,
SAE10W40,
SAE15W40,
SAE20W40 oder
SAE20W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
(USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques.
L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
(sauf USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques
ni utiliser d’huiles de qualité CD a
ou supérieure.
Ne pas utiliser d’huiles portant
l’indication “ENERGY CONSER-
VING II” b ou supérieure. L’huile
moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
4. Monter:
Bouchon du réservoir d’huile
5. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
6. Couper le moteur et vérifier à nou-
veau le niveau d’huile.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise avant d’en contrôler le niveau.
Huile recommandée:
Yamalube 4, SAE10W30
ou SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
Huile recommandée:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
ou SAE20W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
(USA e CDN)
ATTENZIONE:
Non aggiungere alcun additivo chi-
mico. L’olio per motori è adatto
anche alla lubrificazione della fri-
zione. Gli additivi possono causare
una diminuzione dello scorrimento
della frizione.
Non fare entrare materiale estraneo
nel carter.
(Eccetto USA e CDN)
ATTENZIONE:
Non aggiungere additivi chimici o
utilizzare tipi di olio con un CD a o
superiore.
Non utilizzare tipi di olio con l’eti-
chetta “ENERGY CONSERVING
II” b o superiore. L’olio per motori
è adatto anche alla lubrificazione
della frizione. Gli additivi possono
causare una diminuzione dello scor-
rimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneo
nel carter.
4. Installare:
Tappo serbatoio olio
5. Avviare il motore e farlo riscaldare
per alcuni minuti.
6. Spegnere il motore e controllare
nuovamente il livello dell’olio.
NOTA:
Attendere alcuni minuti finché l’olio non
si deposita prima di controllarne il
livello.
Olio raccomandato:
Yamalube 4, SAE10W30
o SAE 20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
Olio raccomandato:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
o SAE20W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTORE
3 - 14
INSP
ADJ
7. Falls der Ölfilter beim Ölwechsel
zu erneuern ist, folgende Bau-
teile demontieren und anschlie-
ßend wieder montieren.
8. Montieren:
O-Ring 1
Ölsieb 2
Ölschlauch
Ölschlauch-Schraube
Ölschlauchschelle
9. Montieren:
Kupferscheibe
Ölfilter-Ablassschraube
Ölablassschraube am Kurbel-
gehäuse
Öltank-Ablassschraube
Motorschutz unten
10. Einfüllen:
Motoröl
11. Kontrollieren:
Undichtigkeiten
12. Montieren:
Öl-Einfüllverschluss
Beilagscheibe (Öltank)
Schraube (Öltank)
13. Kontrollieren:
Motorölstand Arbeitsvorgang:
Den Ölfilter-Gehäusedeckel 1
demontieren und den Ölfilter-
einsatz 2 herausnehmen.
Die O-Ringe 3 kontrollieren
und, falls rissig oder beschä-
digt, erneuern.
Den Ölfiltereinsatz und Ölfilter-
Gehäusedeckel montieren.
T R..
Ölfilter-Gehäusedeckel:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölleinfüllmenge:
Ölwechsel ohne
Filterwechsel:
1,05 L
(0,92 Imp qt,
1,11 US qt)
Ölwechsel mit
Filterwechsel:
1,15 L
(1,01 Imp qt,
1,22 US qt)
Gesamtmenge:
1,30 L
(1,14 Imp qt,
1,37 US qt)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Si le filtre à huile doit être remplacé
à l’occasion du changement d’huile,
déposer et remonter les pièces sui-
vantes.
8. Monter:
Joint torique 1
Crépine à huile 2
Durit d’huile
Boulon (durit d’huile)
Collier de durit d’huile
9. Monter:
Rondelle en cuivre
Boulon de vidange de l’élément
de filtre à huile
Boulon de vidange d’huile du
carter moteur
Boulon de vidange du réservoir
d’huile
Protège-carter inférieur
10. Remplir:
Huile moteur
11. Contrôler:
Fuites d’huile
12. Monter:
Capuchon de l’orifice de remplis-
sage d’huile
Rondelle (réservoir d’huile)
Boulon (réservoir d’huile)
13. Contrôler:
Niveau d’huile moteur Etapes de remplacement:
Déposer le couvercle d’élément de
filtre à huile 1 et l’élément de fil-
tre à huile 2.
Contrôler les joints toriques 3,
s’ils sont fissurés ou endommagés,
les remplacer.
Monter l’élément de filtre à huile
et son couvercle.
T R..
Couvercle d’élément de fil-
tre à huile:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
1,05 L
(0,92 Imp qt,
1,11 US qt)
Avec remplacement du
filtre à huile:
1,15 L
(1,01 Imp qt,
1,22 US qt)
Quantité totale:
1,30 L
(1,14 Imp qt,
1,37 US qt)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Se il filtro dell’olio va sostituito
durante il cambio dell’olio, togliere
e reinstallare i seguenti componenti.
8. Installare:
Guarnizione circolare 1
Filtro olio 2
Flessibile olio
Bullone (flessibile olio)
Giunto flessibile olio
9. Installare:
Rondella di rame
Tappo di scarico dell’elemento
filtro olio
Tappo di scarico olio carter
Tappo di scarico serbatoio olio
Riparo motore inferiore
10. Riempire:
Olio motore
11. Controllare:
Perdita olio
12. Installare:
Tappo di rifornimento olio
Rondella (serbatoio olio)
Bullone (serbatoio olio)
13. Controllare:
Livello olio motore Operazioni per la sostituzione:
Rimuovere il coperchio dell’ele-
mento filtro olio 1 e l’elemento
stesso 2.
Controllare le guarnizioni circolari
3 e sostituirle se presentano fes-
sure o sono danneggiate.
Installare l’elemento filtro olio e il
relativo coperchio.
T R..
Coperchio elemento filtro
olio:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Quantità olio:
Sostituzioni periodiche
dell’olio:
1,05 L
(0,92 Imp qt,
1,11 US qt)
Con sostituzione del
filtro dell’olio:
1,15 L
(1,01 Imp qt,
1,22 US qt)
Quantità totale:
1,30 L
(1,14 Imp qt,
1,37 US qt)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
3 - 16