INSP
ADJ
FEDERVORSPANNUNG DES
FEDERBEINS EINSTELLEN
1. Das Motorrad aufbocken, um
das Hinterrad vom Boden abzu-
heben.
2. Demontieren:
Rahmenheck
3. Lockern:
Sicherungsmutter 1
4. Einstellen:
Federvorspannung
(durch Verdrehen der Einstell-
schraube 2)
* EUROPE
HINWEIS:
Vor der Einstellung die Ringe von
jeglichem Schmutz und Schlamm
befreien.
Die Einbaulänge der Feder ändert
sich um 1,5 mm (0,06 in) pro
Umdrehung des Federvorspann-
rings.
Die Kennmarkierung b ist am
Federende angebracht.
Standardlänge und Einstellbereich
ändern sich entsprechend der
Anzahl von Kennmarkierungen.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maxi-
maleinstellung hinausdrehen.Härter → Federvorspannung
erhöhen. (Einstellschraube 2
hineindrehen.)
Weicher → Federvorspannung
reduzieren. (Einstell-
schraube 2 herausdrehen.)
Einbaulänge a der
Feder:
Standard-Länge Einstellbereich
Eine Kennmar-
kierung
257 mm
(10,12 in)
*252 mm
(9,92 in)
Zwei Kennmar-
kierungen
263 mm
(10,35 in)
*258 mm
(10,10 in)
Drei Kennmar-
kierungen
254,5 mm
(10,02 in)
*249,5 mm
(9,82 in)245,5–263,5 mm
(9,67–10,37 in)
251,5–269,5 mm
(9,90–10,61 in)
243,0–261,0 mm
(9,57–10,28 in)
REGLAGE DE LA
PRECONTRAINTE DU RESSORT
DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
Cadre arrière
3. Desserrer:
Contre-écrou 1
4. Régler:
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage 2.
* EUROPE
N.B.:
Avant d’effectuer le réglage, bien
enlever toute la boue et toutes les sale-
tés autour du contre-écrou et du dispo-
sitif de réglage.
La longueur du ressort (monté) change
de 1,5 mm (0,06 in) par tour du dispo-
sitif de réglage.
Le repère d’indentification b se
trouve à l’extrémité du ressort.
La longueur standard et la plage de
réglage varient en fonction du nombre
de repères d’identification.
ATTENTION:
Ne jamais forcer le dispositif de
réglage au-delà des limites maximum
ou minimum.Plus dur →Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le dis-
positif de réglage 2.)
Plus mou →Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le
dispositif de réglage 2.)
Longueur du ressort
(monté) a:
Longueur stan-
dardPlage de réglage
Un seul repère
d’identification
257 mm
(10,12 in)
*252 mm
(9,92 in)
Deux repères
d’identification
263 mm
(10,35 in)
*258 mm
(10,10 in)
Trois repères
d’identification
254,5 mm
(10,02 in)
*249,5 mm
(9,82 in)245,5 à 263,5 mm
(9,67 à 10,37 in)
251,5 à 269,5 mm
(9,90 à 10,61 in)
243,0 à 261,0 mm
(9,57 à 10,28 in)
REGOLAZIONE PRECARICO
DELLA MOLLA DELL’AMMOR-
TIZZATORE POSTERIORE
1. Sollevare la ruota posteriore
ponendo un idoneo cavalletto sotto
il motore.
2. Togliere:
Telaio posteriore
3. Allentare:
Controdado 1
4. Regolare:
Precarico della molla
Ruotando il dispositivo di regola-
zione 2.
* EUROPE
NOTA:
Prima di procedere alla regolazione,
assicurarsi di eliminare tutta la sporci-
zia e il fango intorno al controdado e
al dispositivo di regolazione.
La lunghezza della molla (installata)
varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni
rotazione del dispositivo di regola-
zione.
Il marchio identificativo I.D. b è
indicato sull’estremità della molla.
La lunghezza e il punto di regolazione
standard dipendono dalla quantità di
marchi di identificazione I.D.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di ruotare il disposi-
tivo oltre il livello di regolazione mas-
simo o minimo.Rigido → Aumentare il precarico
della molla. (Avvitare il disposi-
tivo di regolazione 2.)
Morbido → Diminuire il precarico
della molla. (Svitare il dispositivo
di regolazione 2.)
Lunghezza della molla
(installata) a:
Lunghezza stan-
dardEntità della rego-
lazione
Un marchio iden-
tificativo I.D.
257 mm
(10,12 in)
*252 mm
(9,92 in)
Due marchi iden-
tificativi I.D.
263 mm
(10,35 in)
*258 mm
(10,10 in)
Tre marchi iden-
tificativi I.D.
254,5 mm
(10,02 in)
*249,5 mm
(9,82 in)245,5 ~ 263,5 mm
(9,67 ~ 10,37 in)
251,5 ~ 269,5 mm
(9,90 ~ 10,61 in)
243,0 ~ 261,0 mm
(9,57 ~ 10,28 in)
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERVORSPANNUNG DES FEDERBEINS EINSTELLEN
REGOLAZIONE PRECARICO DELLA MOLLA DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
3 - 36
INSP
ADJ
5. Festziehen:
Sicherungsmutter
6. Montieren:
Rahmenheck
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
ZUGSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT
DES FEDERBEINS EINSTELLEN
1. Einstellen:
Zugstufen-Dämpfungskraft
(durch Verdrehen der Einstell-
schraube 1)
Härter a
→
Zugstufen-Dämp-
fungskraft erhöhen. (Einstell-
schraube 1
hineindrehen.)
Weicher b
→
Zugstufen-Dämp-
fungskraft reduzieren. (Ein-
stellschraube 1
herausdrehen.)
Einstellbereich
Maximal Minimal
Vollständig
hineingedreht20. Raststel-
lung (aus der
Maximalstel-
lung)
STANDARD-EINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hinein-
drehen und dann um die vorge-
schriebene Anzahl Raststellungen
herausdrehen. (Die Körnermarkie-
rung a auf der Einstellschraube
muss mit der entsprechenden
Gegenmarkierung b fluchten.)
* EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maxi-
maleinstellung hinausdrehen, um
diesen nicht zu beschädigen.
Standard-einstellung:
Ca. 8. Raststellung
* Ca. 7. Raststellung
5. Serrer:
Contre-écrou
6. Monter:
Cadre arrière
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
DETENTE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
1. Régler:
Force d’amortissement à la
détente
En tournant le dispositif de
réglage 1.
Plus dur
a
→ Augmenter la force
d’amortissement à la détente.
(Visser le dispositif de réglage
1.)
Plus mou
b
→ Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage
1.)
Plage de réglage
Maximum Minimum
Position complè-
tement visséedévissé de 20
déclics (par rap-
port à la position
maximum)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la posi-
tion complètement vissée. (Ce qui ali-
gne le repère a du dispositif de
réglage avec le repère b du support.)
* EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà des positions minimum ou
maximum. Cela pourrait l’endomma-
ger.
Position standard:
Dévissé d’environ 8
déclics
* Dévissé d’environ 7
déclics
5. Serrare:
Controdado
6. Installare:
Telaio posteriore
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
SMORZAMENTO IN ESTENSIONE
DELL’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE
1. Regolare:
Forza di smorzamento in esten-
sione
Ruotando il dispositivo di regola-
zione 1.
Rigido
a
→ Aumentare la forza di
smorzamento in estensione. (Avvi-
tare il dispositivo di regolazione
1.)
Morbido
b
→ Diminuire la forza di
smorzamento in estensione. (Svi-
tare il dispositivo di regolazione
1.)
Entità della regolazione
Massimo Minimo
Avvitamento
completo20 scatti verso
l’esterno (a par-
tire dalla posi-
zione di avvita-
mento massimo)
POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posi-
zione di avvitamento completo del
numero indicato di scatti verso
l’esterno. (Allinea il riferimento pun-
zonato a sul dispositivo di regola-
zione con il riferimento punzonato b
sulla staffa.)
* EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regola-
zione oltre il valore minimo o massimo
del punto di regolazione. Il dispositivo
potrebbe danneggiarsi.
Posizione standard:
Circa 8 scatti verso
l’esterno
* Circa 7 scatti verso
l’esterno
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
ZUGSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DES FEDERBEINS EINSTELLEN
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELL’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE
3 - 37