Page 497 of 676

5 - 16
CHAS
4. Kontrollieren:
Bremskolben
1
Hauptbremszylinder-Man-
schette
2
Beschädigt/verschlissen/riefig
→ Hauptbremszylinder-Bau-
teile erneuern.
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Bremszylinder-Bohrung
a
Verschlissen/riefig
→ Brems-
sattel erneuern.
È
Vorn
É
Hinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben
1
Verschlissen/riefig
→ Brems-
kolben erneuern.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch
1
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Vor dem Zusammenbau alle
inneren Bauteile ausschließlich
mit frischer Bremsflüssigkeit
reinigen.
Die Innenbauteile beim Einbau
mit Bremsflüssigkeit schmieren.
Nach jeder Zerlegung des
Bremssattels müssen die Staub-
schutzringe und Bremskolben-
Dichtringe erneuert werden. 4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre de frein
1
Coupelle du maître-cylindre de
frein 2
Usure/endommagement/rayures
→ Remplacer le kit de maître-
cylindre de frein.
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du cylindre
d’étrier de frein a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière 2 lors du démon-
tage d’un étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées à l’aide de liquide de
frein frais, exclusivement.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
En cas de démontage d’un étrier,
toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière.4. Controllare:
Pistone pompa del freno 1
Anello esterno pompa del freno
2
Usura/danni/tacche → Sostituire i
componenti pompa del freno.
Pinza del freno
1. Controllare:
Superficie interna cilindro della
pinza freno a
Usura/tacche → Sostituire il
gruppo della pinza freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Controllare:
Pistoncino della pinza freno 1
Usura/tacche → Sostituire il
gruppo pistoncino della pinza
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni del pistoncino
e le guarnizioni parapolvere 2 ogni
qualvolta si disassembla una pinza.
Tubo flessibile del freno
1. Controllare:
Tubo flessibile del freno 1
Incrinatura/danni → Sostituire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Tutti i componenti interni devono
essere puliti esclusivamente con
liquido dei freni nuovo.
Lubrificare i componenti interni
con il liquido dei freni quando li si
installa.
Sostituire le guarnizioni del piston-
cino e le guarnizioni parapolvere ogni
qualvolta si disassembla una pinza.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 498 of 676
5 - 17
CHAS
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
È
Front
ÉRear
È
É
3. Install:
Brake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
Install the piston with its shallow
depressed side a facing the brake cali-
per.
Never force to insert.
È
Front
ÉRear
Front brake caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
È
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 499 of 676

5 - 17
CHAS
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Bremskolben-Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
(mit Bremsflüssigkeit)
2. Montieren:
Bremskolben-Dichtring
1
Staubschutzring
2
WARNUNG
Immer neue Staubschutzringe und
Bremskolben-Dichtringe verwen-
den.
HINWEIS:
Die Staubschutzringe und Bremskol-
ben-Dichtringe korrekt in die entspre-
chenden Nuten des Bremssattels
einsetzen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Montieren:
Bremskolben
1
HINWEIS:
Die Kolben-Außenseite mit Brems-
flüssigkeit bestreichen.
ACHTUNG:
Der Bremskolben muss so ein-
gebaut werden, dass dessen
Vertiefung
a zum Bremssattel
gerichtet ist.
Niemals forcieren.
ÈVorn
ÉHinten
Vorderrad-Bremssattel
1. Montieren:
Scheibenbremsbelag-Träger
1
Scheibenbremsbelag
2
Bremsbelag-Haltestift
3
HINWEIS:
Die Bremsbeläge so montieren,
dass deren Haltenasen
a in den
entsprechenden Aufnahmen
b
des Bremssattels sitzen.
Den Bremsbelag-Haltestift proviso-
risch anziehen. Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et les joints antipoussière dans la rainure
de l’étrier.
È
Avant
É
Arrière
3. Monter:
Piston d’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
Monter le piston en orientant sa
face légèrement surbaissée
a vers
l’étrier de frein.
Ne jamais forcer pour insérer.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Monter les plaquettes de frein en insé-
rant leurs ergots
a dans les gorges
des étriers de freins
b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione del pistoncino
Guarnizione parapolvere
Pistoncino della pinza freno
Pulire con il liquido dei freni.
2. Installare:
Guarnizione pistoncino 1
Guarnizione parapolvere 2
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni del
pistoncino e guarnizioni parapolvere
nuove.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni del
pistoncino e le guarnizioni parapolvere
nella fessura sulla pinza del freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Installare:
Pistoncino della pinza freno 1
NOTA:
Applicare il liquido dei freni all’esterno
del pistoncino.
ATTENZIONE:
Installare il pistoncino con lato con-
vesso
a rivolto verso la pinza del
freno.
Non forzare mai per inserire.
È
Anteriore
É
Posteriore
Pinza freno anteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia del freno 2
Perno pastiglia 3
NOTA:
Installare le pastiglie del freno con le
relative sporgenze
a negli incavi
della pinza del freno
b.
A questo punto, serrare temporanea-
mente il perno pastiglia.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 500 of 676
5 - 18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Brake caliper 1
Bolt (brake caliper) 2
3. Tighten:
Pad pin 3
4. Install:
Pad pin plug 4
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Rear brake caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
2. Install:
Brake disc cover 1
Bolt (brake disc cover) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 501 of 676

5 - 18
CHAS
2. Montieren:
Bremssattel
1
Bremssattel-Schraube
2
3. Festziehen:
Bremsbelag-Haltestift
3
4. Montieren:
Bremsbelag-Haltestift-Abdek-
kung
4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Hinterrad-Bremssattel
1. Montieren:
Scheibenbremsbelag-Träger
1
Scheibenbremsbelag
2
Bremsbelag-Haltestift
3
HINWEIS:
Die Bremsbeläge so montieren,
dass deren Haltenasen
a in den
entsprechenden Aufnahmen
b
des Bremssattels sitzen.
Den Bremsbelag-Haltestift proviso-
risch anziehen.
2. Montieren:
Bremsscheiben-Abdeckung
1
Schraube (Bremsscheiben-
Abdeckung)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Etrier de frein 1
Boulon (étrier de frein) 2
3. Serrer:
Goupille de plaquette 3
4. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Monter les plaquettes de frein en insé-
rant leurs ergots a dans les gorges
des étriers de freins b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Monter:
Couvre-disque de frein 1
Boulon (couvre-disque de frein)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Pinza del freno 1
Bullone (pinza del freno) 2
3. Serrare:
Perno pastiglia 3
4. Installare:
Tappo del perno pastiglia 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza freno posteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia freno 2
Perno pastiglia 3
NOTA:
Installare le pastiglie del freno con le
relative sporgenze a negli incavi
della pinza del freno b.
A questo punto, serrare temporanea-
mente il perno pastiglia.
2. Installare:
Riparo disco freno 1
Bullone (riparo disco freno) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 502 of 676
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
Brake caliper 1
Rear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
4. Tighten:
Pad pin 3
5. Install:
Pad pin plug 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Brake master cylinder kit
1. Clean:
Brake master cylinder
Brake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Brake master cylinder cup (primary) 1
Brake master cylinder cup (secondary) 2
To brake master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake master cylin-
der cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
3. Install:
Spring 1
To brake master cylinder piston 2.
NOTE:
Install the spring at the smaller dia. side.
Page 503 of 676

5 - 19
CHAS
3. Montieren:
Bremssattel
1
Hinterrad
2
Siehe unter “VORDER- UND
HINTERRAD”.
4. Festziehen:
Bremsbelag-Haltestift
3
5. Montieren:
Bremsbelag-Haltestift-Abdek-
kung
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Hauptbremszylinder-Bauteile
1. Reinigen:
Hauptbremszylinder
Hauptbremszylinder-Bauteile
(mit Bremsflüssigkeit)
2. Montieren:
primäre Hauptbremszylinder-
Manschette
1
sekundäre Hauptbremszylin-
der-Manschette
2
(am Bremskolben
3)
HINWEIS:
Die Hauptbremszylinder-Manschette
mit Bremsflüssigkeit bestreichen.
WARNUNG
Die Hauptbremszylinder-Man-
schette muss, wie in der Abbil-
dung gezeigt, eingebaut werden.
Eine unsachgemäße Montage
beeinträchtigt die Bremsfunktion.
3. Montieren:
Feder
1
(am Bremskolben
2)
HINWEIS:
Die Feder von der Seite mit der klei-
neren Steigung einbauen. 3. Monter:
Etrier de frein 1
Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE”.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 3
5. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Kit de maître-cylindre de frein
1. Nettoyer:
Maître-cylindre de frein
Kit de maître-cylindre de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
Coupelle du maître-cylindre (pri-
maire) 1
Coupelle du maître-cylindre
(secondaire) 2
Sur le piston du maître-cylindre
de frein 3
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la cou-
pelle du maître-cylindre de frein.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du cylin-
dre doit être montée comme indiqué.
Une mauvaise installation provoquera
un mauvais fonctionnement du frein.
3. Monter:
Ressort 1
Sur le piston du maître-cylindre
de frein 2
N.B.:
Reposer le ressort du côté du diamètre le
plus petit.3. Installare:
Pinza del freno 1
Ruota posteriore 2
Fare riferimento al paragrafo
“RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE”.
4. Serrare:
Perno pastiglia 3
5. Installare:
Tappo del perno pastiglia 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Componenti pompa del freno
1. Pulire:
Pompa del freno
Componenti pompa del freno
Pulire con il liquido dei freni.
2. Installare:
Anello esterno pompa del freno
(primario) 1
Anello esterno pompa del freno
(secondario) 2
Sul pistone pompa del freno 3.
NOTA:
Applicare liquido dei freni sull’anello
esterno della pompa del freno.
AVVERTENZA
Dopo l’installazione, l’anello esterno
della pompa dovrebbe risultare instal-
lato nella direzione indicata.
Un’installazione errata diminuisce
l’efficienza della frenata.
3. Installare:
Molla 1
Sul pistone pompa del freno 2.
NOTA:
Installare la molla sul lato dal diametro
inferiore.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 504 of 676
5 - 20
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
Brake master cylinder kit 1
Washer 2
Circlip 3
Brake master cylinder boot 4
Push rod 5
To brake master cylinder 6.
[Rear]
Brake master cylinder kit 1
Push rod 2
Circlip 3
Brake master cylinder boot 4
To brake master cylinder 5.
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake master cyl-
inder kit.
Apply the lithium soap base grease on the tip
of the push rod.
When installing the circlip, use a long nose
circlip pliers.
È
Front
ÉRear
È
É
Front brake master cylinder
1. Install:
Brake master cylinder 1
Brake master cylinder bracket 2
Bolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
Install the bracket so that the arrow mark a
face upward.
First tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)