Page 113 of 396

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces con-
trôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el Manual
del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.U5YT61.book Page 4 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 114 of 396
5-5
EBU01167
Front and rear brakes
Brake lever and brake pedal
Check that there is no free play in the brake le-
ver. If there is free play, have a Yamaha dealer
inspect the brake system.
Check for correct brake pedal height. (See
page 8-57.) If the pedal height is incorrect,
have a Yamaha dealer adjust it.
Check the operation of the brake lever and
brake pedal. They should move smoothly and
there should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have a Yamaha dealer in-
spect the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-49–8-53.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5YT61.book Page 5 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 115 of 396

5-6
FBU01167
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. S’il y a
du jeu, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est cor-
recte. (Voir page 8-58.) Si la hauteur de pédale est in-
correcte, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pédale
de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-50 à 8-54.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU01167
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno. Si hay juego libre, solicite a un con-
cesionario Yamaha que inspeccione el sistema
de los frenos.
Compruebe si la altura del pedal del freno es co-
rrecta. (Vea la página 8-58.) Si la altura del pedal
es incorrecta, solicite a un concesionario Yamaha
que la ajuste.
Compruebe la operación de la palanca y del pe-
dal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Vea las páginas 8-50–8-54.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5YT61.book Page 6 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 116 of 396
5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have a Yamaha dealer inspect the brake sys-
tem.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads for wear. (See page 8-47.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5YT61.book Page 7 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 117 of 396

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute. Si
une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes de frein
ne sont pas usées. (Voir page 8-48.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de
frenos. Aplique los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si hay alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspec-
ción el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Vea la página 8-48.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
U5YT61.book Page 8 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 118 of 396
5-9
EBU09981
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total: 9.0 L
Reserve: 2.7 L
U5YT61.book Page 9 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 119 of 396

5-10
FBU09981
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ (pour l’Europe uniquement)
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur. _ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Pour l’Europe: uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice
d’octane recherche de 91 ou
plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 9,0 l
Réserve: 2,7 l
SBU09981
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el de-
pósito.NOTA:_ (sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. _AT E N C I O N :_ Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo de
gasolina con plomo causaría graves daños en
las partes internas del motor, como por ejemplo
en las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
Combustible recomendado:
Sólo gasolina sin plomo
Para Europa: Sólo gasolina normal sin
plomo con un índice de
octanos “de investigación”
de 91 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 9,0 L
Reserva: 2,7 L
U5YT61.book Page 10 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 120 of 396
5-11 1. Fuel tank filler tube
2. Fuel level
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
1. Tubo de relleno del depósito de combustible
2. Nivel de combustible
WARNING
_
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
U5YT61.book Page 11 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM