Page 185 of 396

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce
VTT. _Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-1 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes ni durante la
conducción de este ATV. _Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto del
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-1.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
U5YT61.book Page 14 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 186 of 396
7-15
WARNING
_ Always use the size and type tires specified in
the Owner’s Manual for this vehicle on pages
5-17–5-19. Always maintain proper tire pres-
sure as described in the Owner’s Manual on
page 5-21. Use of improper tires on this ATV,
or operation of this ATV with improper or un-
even tire pressure, may cause loss of control,
increasing your risk of an accident. _Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
WARNING
_ Always go at a speed that is proper for the ter-
rain, visibility and operating conditions, and
your experience. Operating this ATV at speeds
too fast for your skills or the conditions in-
creases your chances of losing control of the
ATV, which can result in an accident. _
U5YT61.book Page 15 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 187 of 396

7-16
AVERTISSEMENT
_ Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci-
fiés aux pages 5-18 à 5-20 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-22 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident. _Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
_ Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle. _
ADVERTENCIA
_ Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las páginas
5-18–5-20 de este Manual del Propietario. Man-
tenga siempre los neumáticos a la presión de in-
flado correcta que se indica en la página 5-22 de
este Manual del Propietario. El uso de neumáti-
cos inadecuados en este ATV o la conducción
del mismo con los neumáticos inflados a una
presión incorrecta o desigual, puede dar lugar a
una pérdida de control, con el consiguiente au-
mento del riesgo de sufrir un accidente. _No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas incrementa el riesgo de perder
el control del vehículo y sufrir un accidente. _
U5YT61.book Page 16 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 188 of 396
7-17 1. Locknut 2. Adjusting screw
1. Contre-écrou 2. Vis de réglage
1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste
Speed limiter
For riders inexperienced with this model, this mod-
el is equipped with a speed limiter in the throttle le-
ver housing. The speed limiter limits the power
and top speed of the ATV. Turning the adjusting
screw in decreases the top speed, and turning it
out increases the top speed. (See page 4-11 for
details.)
Loading and accessories
As originally equipped, this ATV is not designed to
carry cargo or tow a trailer. If you choose to add
accessories so that you can carry cargo or tow a
trailer, you must use common sense and good
judgment.
Use extra caution when riding the ATV with addi-
tional loads, such as accessories or cargo. The
ATV’s handling may be adversely affected. Re-
duce your speed when adding additional loads.
U5YT61.book Page 17 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 189 of 396

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
dispose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse li-
mite la puissance et la vitesse maximale du véhicule. Vis-
ser la vis de réglage pour diminuer la vitesse maximale et
la dévisser pour l’augmenter. (Pour plus de détails, voir
page 4-12.)
Transport de bagages et accessoires
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ni pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés pour permettre le transport de bagages ou le
remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de
discernement afin de garantir une conduite en toute sécu-
rité.
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote
le véhicule avec une charge supplémentaire comme des
accessoires ou un chargement. La maniabilité du véhicu-
le peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el manejo
de este modelo, el vehículo va provisto de un limita-
dor de velocidad en el alojamiento de la palanca del
acelerador. El limitador controla la potencia y la velo-
cidad máxima del ATV. Girando el tornillo de ajuste
hacia dentro disminuye la velocidad máxima y girán-
dolo hacia fuera aumenta la velocidad máxima. (Pa-
ra más detalles, vea la página 4-12.)
Carga y accesorios
Tal y como se equipa originalmente, este ATV no
está diseñado para llevar equipaje ni para arrastrar
un remolque. Si usted decide añadir accesorios para
poder llevar equipaje o para arrastrar un remolque,
deberá aplicar el sentido común y el buen criterio.
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV
con un peso suplementario como, por ejemplo, ac-
cesorios o simplemente equipaje. El manejo del ATV
puede verse afectado negativamente. Cuando
transporte cargas adicionales, reduzca la velocidad.U5YT61.book Page 18 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 190 of 396
7-19
WARNING
_
Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
Cargo should be properly distributed and
securely attached.
Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
_
MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of rider,
cargo and accessories):
100 kg
U5YT61.book Page 19 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 191 of 396

7-20
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-
mandée.
Le chargement doit être correctement distribué
sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors du remorquage. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
Toujours suivre les instructions données dans ce
manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage.
_
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
conducteur, du chargement et des accessoires):
100 kg
ADVERTENCIA
_
No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
La carga deberá ir convenientemente distri-
buida y sujeta.
Reduzca la velocidad cuando se transporte
carga o se arrastre un remolque. Observe
una distancia de frenado mayor.
Siga siempre las instrucciones sobre trans-
porte de cargas o arrastre de un remolque
que se facilitan en e este Manual del Propie-
tario.
_
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios):
100 kg
U5YT61.book Page 20 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Page 192 of 396
7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
WARNING
_ Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand or
foot can reduce your ability to control the ATV
or could cause you to lose your balance and
fall off of the ATV. If you remove a foot from a
footboard, your foot or leg may come into con-
tact with the rear wheels, which could injure
you or cause an accident. _Avoid wheelies and jumping. You may lose control
of the ATV or overturn.
WARNING
_ Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off. _
U5YT61.book Page 21 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM