Page 25 of 364

KAPITEL 4
MOTOR
VERGASER
............................................... 4-1
ZYLINDERKOPF
....................................... 4-8
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
....... 4-13
VENTILE UND VENTILFEDERN
............. 4-16
ZYLINDER UND KOLBEN
...................... 4-21
KUPPLUNG
............................................. 4-27
KICKSTARTERWELLE
........................... 4-33
SCHALTWELLE
...................................... 4-34
ÖLPUMPE
................................................ 4-36
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
(TT-R90)
................................................... 4-39
CDI-MAGNETZÜNDER UND
STARTERKUPPLUNG (TT-R90E)
.......... 4-41
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE
...................................... 4-45
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND
GETRIEBE
............................................... 4-48
KAPITEL 5
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
.................... 5-1
TELESKOPGABEL
................................... 5-6
LENKER
..................................................... 5-9
LENKKOPF
.............................................. 5-11
SCHWINGE
.............................................. 5-12
KAPITEL 6
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALT-
PLAN
.......................................................... 6-1
ZÜNDANLAGE
.......................................... 6-3
ELEKTROSTARTERSYSTEM
(TT-R90E)
.................................................. 6-7
LADESYSTEM (TT-R90E)
....................... 6-15
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
....... 6-17
WARTUNGSPLAN
.................................. 6-21
CHAPITRE 4
MOTEUR
CARBURATEUR
............................................ 4-1
CULASSE
........................................................ 4-8
ARBRE A CAMES ET
CULBUTEURS
.............................................. 4-13
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPE
................................................ 4-16
CYLINDRE ET PISTON
............................. 4-21
EMBRAYAGE
.............................................. 4-27
ARBRE DE KICK
......................................... 4-33
ARBRE DE SELECTION
............................ 4-34
POMPE A HUILE
......................................... 4-36
MAGNETO CDI (TT-R90)
.......................... 4-39
MAGNETO CDI ET ROCHET
DE DEMARRAGE (TT-R90E)
.................... 4-41
CARTER ET VILEBREQUIN
.................... 4-45
FOURCHETTES DE SELECTION,
TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
..... 4-48
CHAPITRE 5
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
.......... 5-1
FOURCHE AVANT
........................................ 5-6
GUIDON
.......................................................... 5-9
DIRECTION
.................................................. 5-11
BRAS OSCILLANT
...................................... 5-12
CHAPITRE 6
PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
.............................. 6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE
........................... 6-3
SYSTEME DE DEMARRAGE
ELECTRIQUE (TT-R90E)
............................ 6-7
SYSTEME DE RECHARGE (TT-R90E)
... 6-15
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT
DU CARBURATEUR
................................... 6-17
FICHE D’ENTRETIEN
............................... 6-21
Page 26 of 364
1 - 1
GEN
INFO
DESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1
“ENGINE STOP” switch
2
Main switch (TT-R90E)
3
Start switch (TT-R90E)
4
Front brake lever
5
Throttle grip
6
Fuel tank cap
7
Kick starter
8
Fuel tank
9
Air cleaner
0
Rear brake pedal
A
Fuel cock
B
Starter lever (choke)
C
Drive chain
D
Shift pedal
E
Front fork
NOTE:
The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to
change without notice.
The illustration shows the TT-R90E.
1
4
5
6
23
1
Page 27 of 364

GEN
INFO
DESCRIPTION
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
1
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
2
Hauptschalter (TT-R90E)
3
Startschalter (TT-R90E)
4
Handbremshebel
5
Gasdrehgriff
6
Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab
7
Kickstarter
8
Kraftstofftank
9
Luftfilter
0
Fußbremshebel
A
Kraftstoffhahn
B
Chokehebel
C
Antriebskette
D
Schalthebel
E
Teleskopgabel
HINWEIS:
Leichte Modell-Abweichungen möglich.
Änderungen an Design und technischen Da-
ten jederzeit vorbehalten.
Die Abbildung zeigt das TT-R90E-Modell.
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1
Coupe-circuit du moteur
2
Commutateur principal (TT-R90E)
3
Commutateur de démarrage (TT-R90E)
4
Levier de frein avant
5
Poignée d’accélérateur
6
Bouchon d’orifice de remplissage et jauge d’huile
7
Kick
8
Réservoir de carburant
9
Filtre à air
0Pédale de frein arrière
ARobinet à essence
BLevier de starter
CChaîne de transmission
DPédale de sélection
EFourche avant
N.B.:
Votre machine diffère peut-être partiellement de
celles montrées sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent
êtres changées sans préavis.
L’illustration représente la TT-R90E.
1 - 1
1
Page 28 of 364
1 - 2
GEN
INFO
MACHINE IDENTIFICATION
EC120001
MACHINE IDENTIFICATION
There are two significant reasons for knowing
the serial number of your machine:
1. When ordering parts, you can give the
number to your Yamaha dealer for posi-
tive identification of the model you own.
2. If your machine is stolen, the authorities
will need the number to search for and
identify your machine.
KEY IDENTIFICATION NUMBER (TT-R90E)
The key identification number
1
is stamped
on the key as shown in the following illustra-
tion. This number can be used for ordering a
new key.
EC121001
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
The vehicle identification number
1 is
stamped on the right of the steering head pipe.
1
ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number 1 is stamped into
the elevated part of the left-side of the engine.
EC124000
MODEL LABEL
The model label 1 is affixed to the frame
under the rider’s seat. This information will be
needed to order spare parts.
1
Page 29 of 364

GEN
INFOIDENTIFICATION DE LA MACHINE
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG
Diese Identifizierungsnummern werden in fol-
genden Fällen benötigt:
1. bei der Bestellung von Ersatzteilen
2. bei einer Diebstahlmeldung
SCHLÜSSEL-IDENTIFIKATIONSNUMMER
(TT-R90E)
Die Schlüssel-Identifikationsnummer 1 ist auf
den Schlüssel aufgestanzt, wie in der folgen-
den Abbildung gezeigt. Diese Nummer kann
zur Bestellung eines neuen Schlüssels ver-
wendet werden.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer 1 ist
auf der rechten Seite des Lenkkopfes einge-
schlagen.
MOTOR-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Motor-Identifizierungsnummer 1 ist oben
auf der linken Kurbelgehäuseseite eingeschla-
gen.
MODELLCODE-INFORMATION
Das Modellcode-Klebeschild 1 ist an abgebil-
deter Stelle auf dem Rahmen angebracht. Die
Codenummer und das Info-Kürzel werden zur
Ersatzteil-Bestellung benötigt.
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Il existe deux bonnes raisons de connaître les
numéros de série de sa machine:
1. A la commande de pièces de rechange, ces
numéros permettent au concessionnaire
Yamaha d’identifier clairement la machine.
2. En cas de vol du véhicule, la police réclamera
ces numéros afin de faciliter son identifica-
tion.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA CLE
(TT-R90E)
Le numéro d’identification de la clé 1 est estam-
pillé sur la clé comme indiqué sur l’illustration.
Ce numéro est requis pour la commande d’une nou-
velle clé.
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro d’identification du véhicule 1 est
frappé au côté droit du tube de tête de fourche.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est poinçonné sur
la partie surélevée du côté gauche du moteur.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DU
MODELE
L’étiquette d’identification du modèle 1 est appo-
sée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les infor-
mations reprises sur cette étiquette sont requises
lors de la commande de nouvelles pièces.
1 - 2
Page 30 of 364
1 - 3
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT INFORMATION
EC131002
PREPARATION FOR REMOVAL AND
DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign
material before removal and disassem-
bly.
When washing the machine with high
pressured water, cover the parts as fol-
lows.
Silencer exhaust port
2. Use proper tools and cleaning equip-
ment. Refer to “SPECIAL TOOLS” sec-
tion.
3. When disassembling the machine, keep
mated parts together. They include
gears, cylinders, pistons, and other
mated parts that have been “mated”
through normal wear. Mated parts must
be reused as an assembly or replaced.
4. During the machine disassembly, clean
all parts and place them in trays in the
order of disassembly. This will speed up
assembly time and help assure that all
parts are correctly reinstalled.
5. Keep away from fire.
Page 31 of 364

GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
WICHTIGE INFORMATIONEN
VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER-
LEGUNG
1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bau-
teile sämtlichen Schmutz, Schlamm,
Staub sowie andere Fremdkörper entfer-
nen.
Wenn das Motorrad mit einem Hoch-
druckwascher gereinigt wird, sind folgen-
de Teile sorgfältig abzudecken.
Schalldämpferauslaß
2. Nur geeignete Werkzeuge und Reini-
gungsmittel verwenden. Siehe unter
“SPEZIALWERKZEUGE”.
3. Beim Zerlegen zusammengehörige Teile
immer gemeinsam ablegen. Dies gilt be-
sonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben
und alle beweglichen Teile, die miteinan-
der arbeiten. Solche Baugruppen dürfen
nur komplett wiederverwendet oder aus-
getauscht werden.
4. Alle ausgebauten Teile reinigen und in
der Reihenfolge des Ausbaus auf einer
sauberen Unterlage ablegen. Dies ge-
währleistet einen zügigen und korrekten
Zusammenbau.
5. Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PREPARATION POUR LA DEPOSE ET
DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement crasse, boue, pous-
sière et corps étrangers avant la dépose et le
démontage.
Avant de laver le véhicule à l’eau pressurisée,
recouvrir les parties suivantes:
Orifice d’échappement du silencieux
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage
correct. Se reporter à la section “OUTILS
SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la machine, garder les
pièces connexes ensemble. Ils comprennent
les engrenages, cylindres, pistons et autres
pièces connexes qui se sont “accouplées” par
usure normale. Les pièces connexes doivent
être réutilisées en un ensemble ou changées.
4. Lors du démontage de la machine, nettoyer
toutes les pièces et les mettre dans des pla-
teaux dans l’ordre du démontage. Ceci dimi-
nuera le temps de remontage et permettra
d’être sûr que toutes les pièces sont correcte-
ment remontées.
5. Tenir éloigné du feu.
1 - 3
Page 32 of 364

1 - 4
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC132000
ALL REPLACEMENT PARTS
1. We recommend to use Yamaha genuine
parts for all replacements. Use oil and/or
grease recommended by Yamaha for
assembly and adjustment.
EC133000
GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS
1. All gaskets, oil seals, and O-rings should
be replaced when an engine is over-
hauled. All gasket surfaces, oil seal lips,
and O-rings must be cleaned.
2. Properly oil all mating parts and bearings
during reassembly. Apply grease to the
oil seal lips.
EC134000
LOCK WASHERS/PLATES AND COTTER
PINS
1. All lock washers/plates 1 and cotter pins
must be replaced when they are
removed. Lock tab(s) should be bent
along the bolt or nut flat(s) after the bolt
or nut has been properly tightened.
EC135001
BEARINGS AND OIL SEALS
1. Install the bearing(s) 1 and oil seal(s) 2
with their manufacturer’s marks or num-
bers facing outward. (In other words, the
stamped letters must be on the side
exposed to view.) When installing oil
seal(s), apply a light coating of light-
weight lithium base grease to the seal
lip(s). Oil the bearings liberally when
installing.
CAUTION:
Do not use compressed air to spin the
bearings dry. This causes damage to the
bearing surfaces.